Gestionnaire de fichiers - Editer - /home/wwgoat/public_html/blog/wp-content/plugins/simple-membership/languages/simple-membership-es_ES.po
Arrière
# Translation of Plugins - Simple Membership - Development (trunk) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Simple Membership - Development (trunk) package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Plugins - Simple Membership - version 4.3.9\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 20:16+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-21 14:02+1000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: classes/admin-includes/class.swpm-admin-user-feedback.php:79 msgid "Are you enjoying the Simple Membership plugin?" msgstr "¿Estás disfrutando del plugin Simple Membership?" #: classes/admin-includes/class.swpm-admin-user-feedback.php:81 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: classes/admin-includes/class.swpm-admin-user-feedback.php:82 msgid "Not Really" msgstr "Realmente no" #: classes/admin-includes/class.swpm-admin-user-feedback.php:86 msgid "" "We're sorry to hear you aren't enjoying the Simple Membership plugin. We " "would love a chance to improve. Could you take a minute and let us know what " "we can do better by using our contact form? " msgstr "" "Lamentamos saber que no estás disfrutando del plugin Simple Membership. Nos " "encantaría tener la oportunidad de mejorar. ¿Podrías tomarte un minuto y " "hacernos saber qué podemos hacer mejor usando nuestro formulario de " "contacto? " #: classes/admin-includes/class.swpm-admin-user-feedback.php:91 msgid "Give Feedback" msgstr "Da tu opinión" #: classes/admin-includes/class.swpm-admin-user-feedback.php:96 msgid "No thanks" msgstr "No, gracias" #: classes/admin-includes/class.swpm-admin-user-feedback.php:101 msgid "" "That's great! Could you please do me a big favor and give it a 5-star rating " "on WordPress to help us spread the word and boost our motivation?" msgstr "" "¡Eso es fantástico! Por favor, ¿podrías hacerme un gran favor y darle una " "valoración de 5 estrellas en WordPress para ayudarnos a hacer correr la voz " "e impulsar nuestra motivación?" #: classes/admin-includes/class.swpm-admin-user-feedback.php:102 msgid "~ Simple Membership Plugin Team" msgstr "~ Equipo del plugin Simple Membership" #: classes/admin-includes/class.swpm-admin-user-feedback.php:105 msgid "OK, you deserve it" msgstr "Está bien, te lo mereces" #: classes/admin-includes/class.swpm-admin-user-feedback.php:107 msgid "Nope, maybe later" msgstr "No, quizás más tarde" #: classes/admin-includes/class.swpm-admin-user-feedback.php:108 msgid "I already did" msgstr "Ya lo he hecho" #: classes/admin-includes/class.swpm-payment-buttons-list-table.php:79 msgid "Payment Button ID" msgstr "ID del botón de pago" #: classes/admin-includes/class.swpm-payment-buttons-list-table.php:80 msgid "Payment Button Title" msgstr "Título del botón de pago" #: classes/admin-includes/class.swpm-payment-buttons-list-table.php:81 msgid "Membership Level ID" msgstr "ID de nivel de membresía" #: classes/admin-includes/class.swpm-payment-buttons-list-table.php:82 msgid "Button Type" msgstr "Tipo de botón" #: classes/admin-includes/class.swpm-payment-buttons-list-table.php:83 msgid "Button Shortcode" msgstr "Botón del shortcode" #: classes/admin-includes/class.swpm-payment-buttons-list-table.php:98 #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:136 #: classes/class.swpm-members.php:51 #: classes/class.swpm-membership-levels.php:36 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: classes/admin-includes/class.swpm-payment-buttons-list-table.php:135 #: views/admin_members_list.php:8 #: views/payments/admin_all_payment_transactions.php:33 msgid "The selected entry was deleted!" msgstr "¡La entrada seleccionada fue borrada!" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-admin-menu.php:23 msgid "Simple Membership::Payments" msgstr "Simple Membership::Pagos" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-admin-menu.php:27 msgid "Transactions" msgstr "Transacciones" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-admin-menu.php:28 msgid "Manage Payment Buttons" msgstr "Gestionar botones de pago" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-admin-menu.php:29 #: views/payments/admin_payment_buttons.php:27 msgid "Create New Button" msgstr "Crear nuevo botón" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:73 #: views/template-1.php:95 views/template-2.php:97 msgid "View Profile" msgstr "Ver perfil" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:109 msgid "Row ID" msgstr "ID de la fila" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:110 #: views/forgot_password.php:5 #: views/payments/admin_add_edit_transaction_manually.php:75 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:111 #: classes/class.swpm-members.php:23 views/add-v2.php:34 views/add.php:34 #: views/admin_member_form_common_part.php:6 views/edit.php:39 #: views/payments/admin_add_edit_transaction_manually.php:83 #: includes/swpm_mda_show_profile.php:28 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:112 #: classes/class.swpm-members.php:24 views/add-v2.php:38 views/add.php:38 #: views/admin_member_form_common_part.php:10 views/edit.php:43 #: views/payments/admin_add_edit_transaction_manually.php:91 #: includes/swpm_mda_show_profile.php:29 msgid "Last Name" msgstr "Apellidos" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:113 msgid "Member Profile" msgstr "Perfil de miembro" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:114 #: classes/class.swpm-post-list.php:43 classes/class.swpm-post-list.php:52 #: classes/class.swpm-post-list.php:62 #: views/payments/admin_add_edit_transaction_manually.php:125 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:115 #: views/payments/admin_add_edit_transaction_manually.php:133 msgid "Transaction ID" msgstr "ID de transacción" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:116 #: views/payments/admin_add_edit_transaction_manually.php:141 msgid "Subscriber ID" msgstr "ID del suscriptor" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:117 #: views/payments/admin_add_edit_transaction_manually.php:117 msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:118 #: classes/class.swpm-category-list.php:19 classes/class.swpm-members.php:26 #: classes/class.swpm-membership-levels.php:11 #: classes/class.swpm-membership-levels.php:21 #: classes/class.swpm-post-list.php:20 views/add-v2.php:42 views/add.php:42 #: views/admin_add.php:37 views/admin_edit.php:74 #: views/admin_members_list.php:50 views/edit.php:75 #: views/payments/admin_add_edit_transaction_manually.php:107 #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:50 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:34 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:232 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:176 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:49 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:35 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:320 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:198 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:44 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:330 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:44 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:328 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_subscription_button.php:108 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:108 msgid "Membership Level" msgstr "Nivel de membresía" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:119 #: views/payments/admin_add_edit_transaction_manually.php:149 msgid "Status/Note" msgstr "Estado/Nota" #: classes/admin-includes/class.swpm-send-direct-email-menu.php:24 #: classes/class.swpm-members.php:535 msgid "" "Error! Nonce security verification failed for Bulk Change Membership Level " "action. Clear cache and try again." msgstr "" "¡Error! La verificación de seguridad de nonce ha fallado para la acción de " "cambio en lote de nivel de membresía. Vaciar el caché y vuelve a intentarlo." #: classes/admin-includes/class.swpm-send-direct-email-menu.php:68 msgid "No recipient selected. Please select email recipient(s)." msgstr "" "No se ha seleccionado ningún destinatario. Por favor, selecciona los " "destinatarios de correo electrónico." #: classes/admin-includes/class.swpm-send-direct-email-menu.php:75 msgid "" "The email subject field is empty. Please enter a value in the email subject " "field." msgstr "" "El campo de asunto del correo electrónico está vacío. Por favor, introduce " "un valor en el campo de asunto del correo electrónico." #: classes/admin-includes/class.swpm-send-direct-email-menu.php:81 msgid "" "The email body field is empty. Please enter a value in the email body field." msgstr "" "El campo del cuerpo del correo electrónico está vacío. Por favor, introduce " "un valor en el campo del cuerpo del correo electrónico." #: classes/admin-includes/class.swpm-send-direct-email-menu.php:87 msgid "" "The recipients list is currently empty. There must be at least one recipient." msgstr "" "La lista de destinatarios está actualmente vacía. Debe haber al menos un " "destinatario." #: classes/admin-includes/class.swpm-send-direct-email-menu.php:115 msgid "Email Sent Successfully!" msgstr "¡Correo electrónico enviado correctamente!" #: classes/admin-includes/class.swpm-send-direct-email-menu.php:120 msgid "The following validation failed. Please correct it and try again." msgstr "" "Ha fallado la siguiente validación. Por favor, corrígelo y vuelve a " "intentarlo." #: classes/class-swpm-member-subscriptions.php:121 #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:179 msgid "No active subscriptions" msgstr "No hay suscripciones activas" #: classes/class-swpm-member-subscriptions.php:132 msgid "Cancel Subscription" msgstr "Cancelar la suscripción" #: classes/class-swpm-member-subscriptions.php:134 msgid "Are you sure that you want to cancel the subscription?" msgstr "¿Seguro que quieres cancelar tu suscripción?" #: classes/class.simple-wp-membership.php:244 msgid "The admin of this site does not allow users to access the wp dashboard." msgstr "" "El administrador de este sitio no permite a los usuarios acceso al " "escritorio de wp." #: classes/class.simple-wp-membership.php:245 msgid "Go back to the home page by " msgstr "Volver a la página de inicio " #: classes/class.simple-wp-membership.php:245 msgid "clicking here" msgstr "haciendo clic aquí" #: classes/class.simple-wp-membership.php:315 msgid "" "Error! This site has the force WP user login feature enabled in the " "settings. We could not find a WP user record for the given username: " msgstr "" "¡Error! Este sitio tiene activado en los ajustes la característica de forzar " "el acceso al usuario de WP. No se ha podido encontrar un registro de usuario " "de WP para el nombre de usuario dado: " #: classes/class.simple-wp-membership.php:316 msgid "" "This error is triggered when a member account doesn't have a corresponding " "WP user account. So the plugin fails to log the user into the WP User system." msgstr "" "Este error se desencadena cuando una cuenta de miembro no tiene una cuenta " "de usuario de WP correspondiente. Por lo tanto, el plugin no puede registrar " "al usuario en el sistema de usuario de WP." #: classes/class.simple-wp-membership.php:317 msgid "" "Contact the site admin and request them to check your username in the WP " "Users menu to see what happened with the WP user entry of your account." msgstr "" "Ponte en contacto con el administrador del sitio y solicita que verifique tu " "nombre de usuario en el menú Usuarios de WP para ver qué sucedió con la " "entrada de usuario de WP de tu cuenta." #: classes/class.simple-wp-membership.php:318 msgid "" "The site admin can disable the Force WP User Synchronization feature in the " "settings to disable this feature and this error will go away." msgstr "" "El administrador del sitio puede desactivar la característica de forzar la " "sincronización del usuario de WP en los ajustes para desactivar esta " "característica y este error desaparecerá." #: classes/class.simple-wp-membership.php:319 msgid "You can use the back button of your browser to go back to the site." msgstr "Puedes usar el botón de atrás en tu navegador para volver al sitio." #: classes/class.simple-wp-membership.php:519 #: classes/class.swpm-wp-loaded-tasks.php:141 msgid "You are not logged in." msgstr "No estás conectado." #: classes/class.simple-wp-membership.php:607 msgid "" "You have the sandbox payment mode enabled in plugin settings. Make sure to " "turn off the sandbox mode when you want to do live transactions." msgstr "" "Tienes activado el modo de pago de entorno de pruebas en los ajustes del " "plugin. Asegúrate de desactivar el modo de entorno de pruebas cuando deseas " "realizar transacciones en vivo." #: classes/class.simple-wp-membership.php:622 msgid "Simple WP Membership Protection" msgstr "Protección de Simple WP Membership" #: classes/class.simple-wp-membership.php:634 msgid "Simple Membership Protection options" msgstr "Opciones de protección de Simple Membership" #: classes/class.simple-wp-membership.php:652 msgid "Do you want to protect this content?" msgstr "¿Quieres proteger este contenido?" #: classes/class.simple-wp-membership.php:653 msgid "No, Do not protect this content." msgstr "No, no protejas este contenido." #: classes/class.simple-wp-membership.php:654 msgid "Yes, Protect this content." msgstr "Si, protege este contenido." #: classes/class.simple-wp-membership.php:657 msgid "Select the membership level that can access this content:" msgstr "Selecciona el nivel de membresía que puede acceder a este contenido:" #: classes/class.simple-wp-membership.php:822 #: classes/class.simple-wp-membership.php:826 msgid "Validating, please wait" msgstr "Validando, por favor espere" #: classes/class.simple-wp-membership.php:829 msgid "Invalid email address" msgstr "Dirección de correo electrónico no válido" #: classes/class.simple-wp-membership.php:832 msgid "This field is required" msgstr "Este campo es obligatorio" #: classes/class.simple-wp-membership.php:835 msgid "Password must contain at least:" msgstr "La contraseña debe contener al menos:" #: classes/class.simple-wp-membership.php:835 msgid "- a digit" msgstr "- un dígito" #: classes/class.simple-wp-membership.php:835 msgid "- an uppercase letter" msgstr "- una letra mayúscula" #: classes/class.simple-wp-membership.php:835 msgid "- a lowercase letter" msgstr "- una letra minúscula" #: classes/class.simple-wp-membership.php:838 classes/class.swpm-auth.php:390 msgid "Invalid Username" msgstr "Nombre de usuario no valido" #: classes/class.simple-wp-membership.php:838 msgid "Usernames can only contain: letters, numbers and .-_*@" msgstr "Los nombres de usuario solo pueden contener: letras, números y .-_*@" #: classes/class.simple-wp-membership.php:841 msgid "Minimum " msgstr "Mínimo " #: classes/class.simple-wp-membership.php:842 msgid " characters required" msgstr " caracteres obligatorios" #: classes/class.simple-wp-membership.php:845 msgid "Apostrophe character is not allowed" msgstr "El carácter de apóstrofo no está permitido" #: classes/class.simple-wp-membership.php:895 msgid "WP Membership" msgstr "WP Membership" #: classes/class.simple-wp-membership.php:896 classes/class.swpm-members.php:12 #: classes/class.swpm-members.php:741 msgid "Members" msgstr "Miembros" #: classes/class.simple-wp-membership.php:897 #: classes/class.swpm-category-list.php:20 #: classes/class.swpm-membership-levels.php:12 #: classes/class.swpm-membership-levels.php:275 #: classes/class.swpm-post-list.php:21 msgid "Membership Levels" msgstr "Niveles de membresía" #: classes/class.simple-wp-membership.php:898 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: classes/class.simple-wp-membership.php:899 msgid "Payments" msgstr "Pagos" #: classes/class.simple-wp-membership.php:900 msgid "Add-ons" msgstr "Extensiones" #: classes/class.swpm-access-control.php:47 #: classes/class.swpm-access-control.php:120 msgid "You need to be logged in to view this content. " msgstr "Debes acceder para ver éste contenido. " #: classes/class.swpm-access-control.php:56 #: classes/class.swpm-access-control.php:128 #: classes/class.swpm-access-control.php:212 msgid "Your account has expired. " msgstr "Tu cuenta a caducado. " #: classes/class.swpm-access-control.php:66 #: classes/class.swpm-access-control.php:138 msgid "This content can only be viewed by members who joined on or before " msgstr "" "Este contenido solo puede ser visto por miembros que se unieron en o antes " "de " #: classes/class.swpm-access-control.php:79 #: classes/class.swpm-access-control.php:148 msgid "This content is not permitted for your membership level." msgstr "Este contenido no está disponible para tu nivel de membresía." #: classes/class.swpm-access-control.php:204 msgid "You need to be logged in to view the rest of the content. " msgstr "Debes acceder para ver el resto del contenido. " #: classes/class.swpm-access-control.php:217 msgid " The rest of the content is not permitted for your membership level." msgstr " El resto del contenido no está disponible para tu nivel de membresía." #: classes/class.swpm-admin-registration.php:25 msgid "Error! Nonce verification failed for user registration from admin end." msgstr "" "¡Error! La verificación de nonce falló para el registro de usuario desde el " "administrador." #: classes/class.swpm-admin-registration.php:79 msgid "Member record added successfully." msgstr "Registro de miembro añadido con éxito." #: classes/class.swpm-admin-registration.php:87 #: classes/class.swpm-admin-registration.php:149 #: classes/class.swpm-admin-registration.php:187 #: classes/class.swpm-membership-level.php:84 #: classes/class.swpm-membership-level.php:126 msgid "Please correct the following:" msgstr "Por favor, corrige lo siguiente:" #: classes/class.swpm-admin-registration.php:100 msgid "Error! Nonce verification failed for user edit from admin end." msgstr "" "¡Error! La verificación de nonce falló para la edición del usuario desde el " "administrador." #: classes/class.swpm-admin-registration.php:166 msgid "Your current password" msgstr "Tu contraseña actual" #: classes/class.swpm-ajax.php:16 classes/class.swpm-ajax.php:36 #: ipn/swpm-smart-checkout-ipn.php:332 msgid "Nonce check failed. Please reload the page." msgstr "La comprobación del nonce ha fallado. Por favor, recarga la página." #: classes/class.swpm-ajax.php:20 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico no válido" #: classes/class.swpm-ajax.php:27 classes/class.swpm-ajax.php:46 msgid "Already taken" msgstr "Ya está en uso" #: classes/class.swpm-ajax.php:27 classes/class.swpm-ajax.php:47 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: classes/class.swpm-ajax.php:40 msgid "Name contains invalid character" msgstr "El nombre contiene un carácter no válido" #: classes/class.swpm-auth.php:51 msgid "Username field cannot be empty." msgstr "El campo de nombre de usuario no puede estar vacío." #: classes/class.swpm-auth.php:58 msgid "Password field cannot be empty." msgstr "El campo de contraseña no puede estar vacío." #: classes/class.swpm-auth.php:76 msgid "" "Warning! Simple Membership plugin cannot process this login request to " "prevent you from getting logged out of WP Admin accidentally." msgstr "" "¡Advertencia! El plugin Simple Membership no puede procesar esta solicitud " "de acceso para evitar que se desconecte como administrador de WP " "accidentalmente." #: classes/class.swpm-auth.php:77 msgid "Click here" msgstr "Haz clic aquí" #: classes/class.swpm-auth.php:77 msgid " to see the profile you are currently logged into in this browser." msgstr " para ver el perfil con el que has iniciado sesión en este navegador." #: classes/class.swpm-auth.php:78 msgid "" "You are logged into the site as an ADMIN user in this browser. First, logout " "from WP Admin then you will be able to log in as a normal member." msgstr "" "En este navegador te has conectado al sitio como usuario administrador. " "Primero, cierra la sesión como administrador de WP y luego podrás acceder " "como miembro." #: classes/class.swpm-auth.php:79 msgid "" "Alternatively, you can use a different browser (where you are not logged-in " "as ADMIN) to test the membership login." msgstr "" "Como alternativa, puedes utilizar un navegador diferente (donde no te has " "conectado como administrador) para probar el acceso de membresía." #: classes/class.swpm-auth.php:80 msgid "" "Your normal visitors or members will never see this message. This message is " "ONLY for ADMIN user." msgstr "" "Tus visitantes frecuentes o miembros nunca verán este mensaje. Este mensaje " "es SOLO para el usuario de administración." #: classes/class.swpm-auth.php:87 msgid "Captcha validation failed on the login form." msgstr "Falló la validación de captcha en el formulario de acceso." #: classes/class.swpm-auth.php:112 msgid "No user found with that username or email." msgstr "" "Ningún usuario encontrado con ese nombre de usuario o correo electrónico." #: classes/class.swpm-auth.php:119 msgid "Password empty or invalid." msgstr "Contraseña vacía o no válida." #: classes/class.swpm-auth.php:159 msgid "Account is inactive." msgstr "La cuenta está inactiva." #: classes/class.swpm-auth.php:162 classes/class.swpm-auth.php:191 msgid "Account has expired." msgstr "Tu cuenta ha caducado." #: classes/class.swpm-auth.php:165 msgid "Account is pending." msgstr "La cuenta esta pendiente." #: classes/class.swpm-auth.php:175 #, php-format msgid "" "You need to activate your account. If you didn't receive an email then %s to " "resend the activation email." msgstr "" "Necesitas activar tu cuenta. Si no recibiste un correo electrónico entonces " "%s para volver a enviar el correo electrónico de activación." #: classes/class.swpm-auth.php:175 #: classes/class.swpm-front-registration.php:587 #: classes/class.swpm-front-registration.php:652 #: classes/class.swpm-utils-misc.php:225 msgid "click here" msgstr "haz clic aquí" #: classes/class.swpm-auth.php:199 msgid "You are logged in as:" msgstr "Te has conectado como:" #: classes/class.swpm-auth.php:270 msgid "Logged Out Successfully." msgstr "Te has desconectado con éxito." #: classes/class.swpm-auth.php:381 msgid "Session Expired." msgstr "Sesión caducada." #: classes/class.swpm-auth.php:398 msgid "Please login again." msgstr "Por favor, accede de nuevo." #: classes/class.swpm-block.php:63 msgid "Prompt visitors to take action with a simple membership payment button." msgstr "" "Pide a los visitantes que tomen medidas con un simple botón de pago de " "membresía." #: classes/class.swpm-block.php:64 msgid "Payment button" msgstr "Botón de pago" #: classes/class.swpm-block.php:105 msgid "Select an item to view" msgstr "Selecciona un elemento para ver" #: classes/class.swpm-block.php:116 msgid "" "This section shows a preview image of a PayPal button to demonstrate where " "the PayPal button will appear on the front end." msgstr "" "Esta sección muestra una imagen de vista previa de un botón de PayPal para " "demostrar dónde aparecerá el botón de PayPal en la portada." #: classes/class.swpm-block.php:162 msgid "(Select Item)" msgstr "(Seleccionar un elemento)" #: classes/class.swpm-category-list.php:33 msgid "Category ID" msgstr "ID de categoría" #: classes/class.swpm-category-list.php:34 msgid "Category Name" msgstr "Nombre de categoría" #: classes/class.swpm-category-list.php:35 msgid "Category Type (Taxonomy)" msgstr "Tipo de categoría (Taxonomía)" #: classes/class.swpm-category-list.php:36 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: classes/class.swpm-category-list.php:37 msgid "Count" msgstr "Contar" #: classes/class.swpm-category-list.php:78 msgid "" "Error! Nonce security verification failed for Category Protection Update " "action. Clear cache and try again." msgstr "" "¡Error! La verificación de seguridad de nonce ha fallado para la acción de " "actualización de protección de categoría. Vaciar el caché y vuelve a " "intentarlo." #: classes/class.swpm-category-list.php:99 msgid "Category protection updated!" msgstr "Protección de categoría actualizada!" #: classes/class.swpm-category-list.php:137 msgid "No category found." msgstr "No se ha encontrado ninguna categoría." #: classes/class.swpm-comment-form-related.php:15 msgid "Please login to comment." msgstr "Por favor acceder para comentar." #: classes/class.swpm-comment-form-related.php:40 msgid "Please Login to Comment." msgstr "Por favor acceder para comentar." #: classes/class.swpm-comment-form-related.php:79 msgid "Comments not allowed by a non-member." msgstr "No se permiten comentarios al que no es miembro." #: classes/class.swpm-form.php:30 msgid "" "Wordpress account exists with given username. But the given email doesn't " "match." msgstr "" "La cuenta de WordPress existe con el nombre de usuario indicado. Pero el " "correo electrónico dado no coincide." #: classes/class.swpm-form.php:31 msgid "" " Use a different username to complete the registration. If you want to use " "that username then you must enter the correct email address associated with " "the existing WP user to connect with that account." msgstr "" " Usa un nombre de usuario diferente para completar el registro. Si deseas " "utilizar ese nombre de usuario, debes introducir la dirección de correo " "electrónico correcta asociada al usuario de WP existente para conectarse con " "esa cuenta." #: classes/class.swpm-form.php:37 msgid "" "Wordpress account exists with given email. But the given username doesn't " "match." msgstr "" "La cuenta de WordPress existe con el correo electrónico indicado, pero el " "nombre del usuario dado no coincide." #: classes/class.swpm-form.php:38 msgid "" " Use a different email address to complete the registration. If you want to " "use that email then you must enter the correct username associated with the " "existing WP user to connect with that account." msgstr "" " Usa una dirección de correo electrónico diferente para completar el " "registro. Si deseas utilizar ese correo electrónico, debes introducir el " "nombre correcto de usuario asociado al usuario de WP existente para " "conectarse con esa cuenta." #: classes/class.swpm-form.php:48 msgid "Username is required" msgstr "Es obligatorio el nombre de usuario" #: classes/class.swpm-form.php:52 msgid "Username contains invalid character" msgstr "El nombre de usuario contiene un carácter no válido" #: classes/class.swpm-form.php:60 msgid "Username already exists." msgstr "El nombre de usuario ya existe." #: classes/class.swpm-form.php:81 msgid "Password is required" msgstr "La contraseña es obligatoria" #: classes/class.swpm-form.php:88 msgid "Password mismatch" msgstr "La contraseña no coincide" #: classes/class.swpm-form.php:99 msgid "Email is required" msgstr "El correo electrónico es obligatorio" #: classes/class.swpm-form.php:103 msgid "Email is invalid" msgstr "El correo electrónico no es válido" #: classes/class.swpm-form.php:119 msgid "Email is already used." msgstr "El correo electrónico ya está usado." #: classes/class.swpm-form.php:171 msgid "Member since field is invalid" msgstr "El campo desde del miembro no es válido" #: classes/class.swpm-form.php:182 msgid "Access starts field is invalid" msgstr "La fecha de comienzo no es válida" #: classes/class.swpm-form.php:192 msgid "Gender field is invalid" msgstr "El campo de género no es válido" #: classes/class.swpm-form.php:203 msgid "Account state field is invalid" msgstr "El valor introducido en el campo \"Estado de la cuenta\" no es válido" #: classes/class.swpm-form.php:210 msgid "Invalid membership level" msgstr "Nivel de membresía no válida" #: classes/class.swpm-front-registration.php:25 msgid "" "You are already logged in. You don't need to create another account. So the " "registration form is hidden." msgstr "" "Ya estás conectado. No necesitas crear otra cuenta. Así que el formulario de " "registro está oculto." #: classes/class.swpm-front-registration.php:35 msgid "" "This unique registration link (see the URL in the browser's address bar) has " "already been used. You don't need to create another account. Log into the " "existing account to access the protected content." msgstr "" "Este enlace de registro único (consulta la URL en la barra de direcciones " "del navegador) ya se ha usado. No necesitas crear otra cuenta. Entrar a la " "cuenta existente para acceder al contenido protegido." #: classes/class.swpm-front-registration.php:44 msgid "" "This unique registration link (see the URL in the browser's address bar) is " "invalid. Could not find a match for the given member ID and the security " "code. Please contact the site administrator." msgstr "" "Este enlace de registro único (consulta la URL en la barra de direcciones " "del navegador) no es válido. No se ha podido encontrar una coincidencia para " "el ID de miembro proporcionado y el código de seguridad. Por favor, contacta " "al administrador del sitio." #: classes/class.swpm-front-registration.php:65 msgid "" "Error! Invalid Request. Could not find a match for the given security code " "and the user ID." msgstr "" "¡Error! Solicitud no válida. No se pudo encontrar una coincidencia para el " "código de seguridad dado y la ID de usuario." #: classes/class.swpm-front-registration.php:77 #: classes/class.swpm-utils-misc.php:415 views/login.php:61 msgid "Join Us" msgstr "Únete a nosotros" #: classes/class.swpm-front-registration.php:79 msgid "" "Free membership is disabled on this site. Please make a payment from the " msgstr "" "La membresía gratuita está desactivada en este sitio. Por favor haz un pago " "desde la " #: classes/class.swpm-front-registration.php:81 msgid " page to pay for a premium membership." msgstr " página para pagar una membresía premium." #: classes/class.swpm-front-registration.php:83 msgid "" "You will receive a unique link via email after the payment. You will be able " "to use that link to complete the premium membership registration." msgstr "" "Recibirás un enlace único a través del correo electrónico después del pago. " "Podrás utilizar ese enlace para completar el registro de membresía de pago." #: classes/class.swpm-front-registration.php:116 msgid "Security check: captcha validation failed." msgstr "Comprobación de seguridad: la validación del captcha ha fallado." #: classes/class.swpm-front-registration.php:129 msgid "You must accept the terms and conditions." msgstr "Debes aceptar los Términos y Condiciones." #: classes/class.swpm-front-registration.php:143 msgid "You must agree to the privacy policy." msgstr "Debes aceptar la política de privacidad." #: classes/class.swpm-front-registration.php:186 msgid "" "You need to confirm your email address. Please check your email and follow " "instructions to complete your registration." msgstr "" "Necesitas confirmar tu dirección de correo electrónico. Por favor, revisa tu " "correo electrónico y sigue las instrucciones para completar el registro." #: classes/class.swpm-front-registration.php:199 msgid "Registration Successful. " msgstr "Registro con éxito. " #: classes/class.swpm-front-registration.php:199 #: classes/class.swpm-init-time-tasks.php:212 #: classes/class.swpm-utils-misc.php:414 classes/class.swpm-utils-misc.php:426 msgid "Please" msgstr "Por favor" #: classes/class.swpm-front-registration.php:199 #: classes/class.swpm-init-time-tasks.php:212 #: classes/class.swpm-utils-misc.php:414 views/login.php:55 msgid "Log In" msgstr "Acceder" #: classes/class.swpm-front-registration.php:223 msgid "Please correct the following" msgstr "Por favor, corrige lo siguiente" #: classes/class.swpm-front-registration.php:271 msgid "" "Unexpected Error! Failed to update the member record. Enable the debug log " "file then try the process again to get more details." msgstr "" "¡Error inesperado! No se pudo actualizar el registro de miembro. Activar el " "archivo de registro de depuración y luego intenta el proceso nuevamente para " "obtener más detalles." #: classes/class.swpm-front-registration.php:288 msgid "Membership Level Couldn't be found." msgstr "No se ha encontrado el nivel de membresía." #: classes/class.swpm-front-registration.php:340 msgid "Error! Nonce verification failed for front end profile edit." msgstr "" "¡Error! No se ha podido verificar la verificación de editar el perfil en la " "portada." #: classes/class.swpm-front-registration.php:351 msgid "Profile updated successfully." msgstr "Perfil actualizado con éxito." #: classes/class.swpm-front-registration.php:371 msgid "" "Profile updated successfully. You will need to re-login since you changed " "your password." msgstr "" "Perfil se ha actualizado con éxito. Tendrás que volver a acceder porque has " "cambiado la contraseña." #: classes/class.swpm-front-registration.php:401 msgid "Please correct the following." msgstr "Por favor, corrige lo siguiente." #: classes/class.swpm-front-registration.php:417 msgid "Captcha validation failed." msgstr "Error de validación de captcha." #: classes/class.swpm-front-registration.php:428 msgid "Email address not valid." msgstr "Dirección de correo electrónico no válido." #: classes/class.swpm-front-registration.php:444 #: classes/class.swpm-front-registration.php:538 msgid "No user found with that email address." msgstr "No se encontró ningún usuario con esa dirección de correo electrónico." #: classes/class.swpm-front-registration.php:445 #: classes/class.swpm-front-registration.php:515 #: classes/class.swpm-front-registration.php:539 msgid "Email Address: " msgstr "Dirección de correo electrónico: " #: classes/class.swpm-front-registration.php:472 msgid "Password reset link has been sent to your email address." msgstr "" "El enlace de restablecimiento de la contraseña se ha enviado a tu dirección " "de correo electrónico." #: classes/class.swpm-front-registration.php:490 msgid "New password has been sent to your email address." msgstr "La nueva contraseña ha sido enviada a tu correo electrónico." #: classes/class.swpm-front-registration.php:582 msgid "Can't find member account." msgstr "No se puede encontrar la cuenta del miembro." #: classes/class.swpm-front-registration.php:587 #: classes/class.swpm-front-registration.php:652 msgid "Account already active. " msgstr "La cuenta ya ha sido activada. " #: classes/class.swpm-front-registration.php:587 #: classes/class.swpm-front-registration.php:652 msgid " to log in." msgstr " para acceder." #: classes/class.swpm-front-registration.php:595 msgid "" "Activation code mismatch. Cannot activate this account. Please contact the " "site admin." msgstr "" "El código de activación no coincide. No se puede activar esta cuenta. Por " "favor, ponte en contacto con el administrador del sitio." #: classes/class.swpm-front-registration.php:609 msgid "Success! Your account has been activated successfully." msgstr "¡Lo lograste! Tu cuenta ha sido activada correctamente." #: classes/class.swpm-front-registration.php:647 msgid "Cannot find member account." msgstr "No se puede encontrar la cuenta del miembro." #: classes/class.swpm-front-registration.php:669 msgid "" "Activation email has been sent. Please check your email and activate your " "account." msgstr "" "Se ha enviado un correo electrónico de activación. Por favor, revisa tu " "correo electrónico y activa tu cuenta." #: classes/class.swpm-init-time-tasks.php:141 msgid "Sorry, Nonce verification failed." msgstr "Lo siento, la verificación del nonce falló." #: classes/class.swpm-init-time-tasks.php:148 msgid "Sorry, Password didn't match." msgstr "Lo siento, la contraseña no coincide." #: classes/class.swpm-init-time-tasks.php:174 #: classes/class.swpm-init-time-tasks.php:193 msgid "Error! Invalid password reset request." msgstr "¡Error! Solicitud de restablecimiento de la contraseña no válida." #: classes/class.swpm-init-time-tasks.php:180 msgid "" "Error! A password reset request has been submitted but the password reset " "key is invalid. Please generate a new request." msgstr "" "¡Error! Se ha enviado una solicitud de restablecimiento de la contraseña, " "pero la clave de restablecimiento de la contraseña no es válida. Por favor, " "genera una nueva solicitud." #: classes/class.swpm-init-time-tasks.php:187 msgid "Error! Password fields do not match. Please try again." msgstr "" "¡Error! Los campos de la contraseña no coinciden Por favor, inténtalo de " "nuevo." #: classes/class.swpm-init-time-tasks.php:212 msgid "Password Reset Successful. " msgstr "Contraseña restablecida correctamente. " #: classes/class.swpm-level-form.php:50 msgid "Date format is not valid." msgstr "El formato de fecha no es válido." #: classes/class.swpm-level-form.php:58 msgid "Access duration must be > 0." msgstr "La duración del acceso debe ser mayor a 0." #: classes/class.swpm-members.php:11 msgid "Member" msgstr "Miembro" #: classes/class.swpm-members.php:21 #: classes/class.swpm-membership-levels.php:20 msgid "ID" msgstr "ID" #: classes/class.swpm-members.php:22 views/add-v2.php:18 views/add.php:18 #: views/admin_add.php:12 views/admin_edit.php:19 views/edit.php:23 #: includes/swpm_mda_show_profile.php:27 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: classes/class.swpm-members.php:25 views/add-v2.php:22 views/add.php:22 #: views/edit.php:27 includes/swpm_mda_show_profile.php:35 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: classes/class.swpm-members.php:27 views/admin_member_form_common_part.php:2 msgid "Access Starts" msgstr "El acceso comienza" #: classes/class.swpm-members.php:28 views/admin_members_list.php:45 #: includes/swpm_mda_show_profile.php:31 msgid "Account State" msgstr "Estado de la cuenta" #: classes/class.swpm-members.php:29 msgid "Last Login Date" msgstr "Última fecha de acceso" #: classes/class.swpm-members.php:52 msgid "Set Status to Active" msgstr "Establecer el estado como activo" #: classes/class.swpm-members.php:53 msgid "Set Status to Active and Notify" msgstr "Establecer el estado como activo y notificar" #: classes/class.swpm-members.php:54 msgid "Set Status to Inactive" msgstr "Establecer el estado como inactivo" #: classes/class.swpm-members.php:55 msgid "Set Status to Pending" msgstr "Establecer el estado como pendiente" #: classes/class.swpm-members.php:56 msgid "Set Status to Expired" msgstr "Establecer el estado como caducado" #: classes/class.swpm-members.php:84 msgid "incomplete" msgstr "incompleto" #: classes/class.swpm-members.php:227 msgid "No member found." msgstr "No se encontró el miembro." #: classes/class.swpm-members.php:384 msgid "Error! Nonce verification failed for user delete from admin end." msgstr "" "¡Error! La verificación de nonce falló para la eliminación de usuario desde " "el administrador." #: classes/class.swpm-members.php:543 classes/class.swpm-members.php:580 msgid "Error! Please select a membership level first." msgstr "¡Error! Seleccione primero un nivel de membresía." #: classes/class.swpm-members.php:560 msgid "Membership level change operation completed successfully." msgstr "" "La operación de cambio de nivel de membresía se ha completado con éxito." #: classes/class.swpm-members.php:572 msgid "" "Error! Nonce security verification failed for Bulk Change Access Starts Date " "action. Clear cache and try again." msgstr "" "¡Error! La verificación de seguridad de nonce ha fallado para la acción de " "fecha de inicio de acceso de cambio en lote. Vaciar el caché y vuelve a " "intentarlo." #: classes/class.swpm-members.php:597 msgid "Access starts date change operation successfully completed." msgstr "El acceso inicia la operación de cambio de fecha completada con éxito." #: classes/class.swpm-members.php:606 msgid "Bulk Update Membership Level of Members" msgstr "Actualización en lotes del nivel de membresía de los miembros" #: classes/class.swpm-members.php:609 msgid "" "You can manually change the membership level of any member by editing the " "record from the members menu. " msgstr "" "Puedes cambiar manualmente el nivel de membresía de cualquier miembro " "editando el registro desde el menú de miembros. " #: classes/class.swpm-members.php:610 msgid "" "You can use the following option to bulk update the membership level of " "users who belong to the level you select below." msgstr "" "Puedes usar la siguiente opción para actualizar en lotes el nivel de " "membresía de los usuarios que pertenecen al nivel que seleccionas a " "continuación." #: classes/class.swpm-members.php:618 classes/class.swpm-members.php:667 msgid "Membership Level: " msgstr "Nivel de membresía: " #: classes/class.swpm-members.php:622 msgid "Select Current Level" msgstr "Selecciona el nivel actual" #: classes/class.swpm-members.php:625 msgid "" "Select the current membership level (the membership level of all members who " "are in this level will be updated)." msgstr "" "Selecciona el nivel de membresía actual (se actualizará el nivel de " "membresía de todos los miembros que están en este nivel)." #: classes/class.swpm-members.php:631 msgid "Level to Change to: " msgstr "Nivel para cambiar a: " #: classes/class.swpm-members.php:635 msgid "Select Target Level" msgstr "Seleccionar nivel de destino" #: classes/class.swpm-members.php:638 msgid "Select the new membership level." msgstr "Selecciona el nuevo nivel de membresía." #: classes/class.swpm-members.php:644 msgid "Bulk Change Membership Level" msgstr "Cambio en lotes de nivel de membresía" #: classes/class.swpm-members.php:654 msgid "Bulk Update Access Starts Date of Members" msgstr "Fecha de inicio del acceso a la actualización en lotes de los miembros" #: classes/class.swpm-members.php:658 msgid "" "The access starts date of a member is set to the day the user registers. " "This date value is used to calculate how long the member can access your " "content that are protected with a duration type protection in the membership " "level. " msgstr "" "La fecha de inicio de acceso de un miembro se establece en el día en que el " "usuario se registra. Este valor de fecha se usa para calcular cuánto tiempo " "el miembro puede acceder a su contenido que está protegido con una " "protección de tipo de duración en el nivel de membresía. " #: classes/class.swpm-members.php:659 msgid "" "You can manually set a specific access starts date value of all members who " "belong to a particular level using the following option." msgstr "" "Puedes establecer manualmente un valor de fecha de inicio de acceso " "específico de todos los miembros que pertenecen a un nivel particular usando " "la siguiente opción." #: classes/class.swpm-members.php:670 msgid "Select Level" msgstr "Selecciona el nivel" #: classes/class.swpm-members.php:673 msgid "" "Select the Membership level (the access start date of all members who are in " "this level will be updated)." msgstr "" "Selecciona el nivel de membresía (se actualizará la fecha de inicio de " "acceso de todos los miembros que están en este nivel)." #: classes/class.swpm-members.php:679 msgid "Access Starts Date: " msgstr "Fecha de inicio de acceso: " #: classes/class.swpm-members.php:682 msgid "Specify the Access Starts date value." msgstr "Especifica el valor de la fecha de inicio de acceso." #: classes/class.swpm-members.php:688 msgid "Bulk Change Access Starts Date" msgstr "Cambio en lotes de la fecha de inicio de acceso" #: classes/class.swpm-members.php:734 msgid "Simple WP Membership::Members" msgstr "Simple WP Membership::Miembros" #: classes/class.swpm-members.php:736 #: classes/class.swpm-membership-levels.php:234 views/admin_members_list.php:70 msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: classes/class.swpm-members.php:743 views/admin_add.php:7 msgid "Add Member" msgstr "Añadir miembro" #: classes/class.swpm-members.php:745 msgid "Bulk Operation" msgstr "Operación en lotes" #: classes/class.swpm-members.php:747 #: views/admin_send_direct_email_menu.php:114 msgid "Send Direct Email" msgstr "Enviar correo electrónico directo" #: classes/class.swpm-membership-level.php:52 msgid "" "Error! Nonce verification failed for membership level creation from admin " "end." msgstr "" "¡Error! La verificación de Nonce falló en la creación de nivel de membresía " "desde el administrador." #: classes/class.swpm-membership-level.php:79 msgid "Membership Level Creation Successful." msgstr "Nivel de membresía creado con éxito." #: classes/class.swpm-membership-level.php:95 msgid "" "Error! Nonce verification failed for membership level edit from admin end." msgstr "" "¡Error! La comprobación de nonce falló para la edición de nivel de membresía " "desde el administrador." #: classes/class.swpm-membership-level.php:121 msgid "Membership Level Updated Successfully." msgstr "Nombre del nivel de membresía actualizado con éxito." #: classes/class.swpm-membership-levels.php:22 msgid "Role" msgstr "Perfil" #: classes/class.swpm-membership-levels.php:23 msgid "Access Valid For/Until" msgstr "Acceso válido durante/hasta" #: classes/class.swpm-membership-levels.php:135 msgid "No membership levels found." msgstr "No se han encontrado niveles de membresía." #: classes/class.swpm-membership-levels.php:205 msgid "" "Error! Nonce verification failed for membership level delete from admin end." msgstr "" "¡Error! La verificación de Nonce falló al eliminar el nivel de pertenencia " "desde el administrador." #: classes/class.swpm-membership-levels.php:224 views/admin_members_list.php:56 #: views/payments/admin_all_payment_transactions.php:16 views/template-1.php:53 #: views/template-2.php:54 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: classes/class.swpm-membership-levels.php:271 msgid "Simple WP Membership::Membership Levels" msgstr "Simple WP Membership::Nivel de membresía" #: classes/class.swpm-membership-levels.php:276 msgid "Add Level" msgstr "Añadir nivel" #: classes/class.swpm-membership-levels.php:277 msgid "Manage Content Protection" msgstr "Gestionar la protección de contenido" #: classes/class.swpm-membership-levels.php:278 msgid "Category Protection" msgstr "Protección de categoría" #: classes/class.swpm-membership-levels.php:279 msgid "Post and Page Protection" msgstr "Protección de la entrada y página" #: classes/class.swpm-post-list.php:44 classes/class.swpm-post-list.php:53 #: classes/class.swpm-post-list.php:63 msgid "Title" msgstr "Titulo" #: classes/class.swpm-post-list.php:45 classes/class.swpm-post-list.php:54 #: classes/class.swpm-post-list.php:64 msgid "Author" msgstr "Autor" #: classes/class.swpm-post-list.php:46 classes/class.swpm-post-list.php:56 #: classes/class.swpm-post-list.php:66 msgid "Status" msgstr "Estado" #: classes/class.swpm-post-list.php:55 msgid "Categories" msgstr "Categoría" #: classes/class.swpm-post-list.php:65 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: classes/class.swpm-post-list.php:109 msgid "" "Error! Nonce security verification failed for Post Protection Update action. " "Clear cache and try again." msgstr "" "¡Error! La verificación de seguridad de nonce ha fallado para la acción de " "actualización de protección de la entrada. Vaciar el caché y vuelve a " "intentarlo." #: classes/class.swpm-post-list.php:132 msgid "Protection settings updated!" msgstr "¡Actualizados los ajustes de protección!" #: classes/class.swpm-post-list.php:237 msgid "No items found." msgstr "No se han encontrado elementos." #: classes/class.swpm-protection.php:23 msgid "" "The category or parent category of this post is protected. You can change " "the category protection settings from the " msgstr "" "La categoría o categoría principal de esta entrada está protegida. Puedes " "cambiar los ajustes de protección de categoría desde " #: classes/class.swpm-protection.php:24 msgid "category protection menu" msgstr "menú de protección de categoría" #: classes/class.swpm-self-action-handler.php:164 #: classes/class.swpm-self-action-handler.php:231 msgid "The email address you used is not whitelisted on this site." msgstr "" "La dirección de correo electrónico que has usado está incluida en la lista " "blanca de este sitio." #: classes/class.swpm-self-action-handler.php:175 #: classes/class.swpm-self-action-handler.php:242 msgid "The email address you used is blacklisted on this site." msgstr "" "La dirección de correo electrónico que has usado está en la lista negra de " "este sitio." #: classes/class.swpm-settings.php:42 classes/class.swpm-settings.php:74 msgid "General Settings" msgstr "Ajustes generales" #: classes/class.swpm-settings.php:43 msgid "Payment Settings" msgstr "Ajustes de pago" #: classes/class.swpm-settings.php:44 msgid "Email Settings" msgstr "Ajustes del correo electrónico" #: classes/class.swpm-settings.php:45 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: classes/class.swpm-settings.php:46 classes/class.swpm-settings.php:731 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ajustes avanzados" #: classes/class.swpm-settings.php:47 msgid "Blacklisting & Whitelisting" msgstr "Lista negra y lista blanca" #: classes/class.swpm-settings.php:48 msgid "Addons Settings" msgstr "Ajustes de extensiones" #: classes/class.swpm-settings.php:71 msgid "Plugin Documentation" msgstr "Documentación del plugin" #: classes/class.swpm-settings.php:77 msgid "Enable Free Membership" msgstr "Activar membresía gratis" #: classes/class.swpm-settings.php:83 msgid "" "Enable/disable registration for free membership level. When you enable this " "option, make sure to specify a free membership level ID in the field below." msgstr "" "Activa/desactiva el registro para el nivel de membresía gratis. Al activar " "esta opción, asegúrate de especificar un ID de nivel de membresía gratuita " "en el siguiente campo." #: classes/class.swpm-settings.php:88 msgid "Free Membership Level ID" msgstr "ID de la membresía gratuita" #: classes/class.swpm-settings.php:94 msgid "Assign free membership level ID" msgstr "Asignar el ID de la membresía gratuita" #: classes/class.swpm-settings.php:99 msgid "Enable More Tag Protection" msgstr "Activa la etiqueta more de protección" #: classes/class.swpm-settings.php:105 msgid "" "Enables or disables \"more\" tag protection in the posts and pages. Anything " "after the More tag is protected. Anything before the more tag is teaser " "content." msgstr "" "Activa o desactiva la etiqueta \"more\" de protección en las entradas y " "páginas. Cualquier cosa por debajo de la etiqueta more esta protegido. " "Cualquier cosa por encima de la etiqueta more es contenido sumario." #: classes/class.swpm-settings.php:110 msgid "Hide Adminbar" msgstr "Ocultar la barra de administración" #: classes/class.swpm-settings.php:116 msgid "" "WordPress shows an admin toolbar to the logged in users of the site. Check " "this if you want to hide that admin toolbar in the frontend of your site." msgstr "" "WordPress muestra una barra de herramientas de administración para los " "usuarios registrados en el sitio. Selecciona esta casilla si deseas ocultar " "la barra de herramientas de administración en la portada de tu sitio." #: classes/class.swpm-settings.php:121 msgid "Show Adminbar to Admin" msgstr "Mostrar la barra de administración al administrador" #: classes/class.swpm-settings.php:127 msgid "" "Use this option if you want to show the admin toolbar to admin users only. " "The admin toolbar will be hidden for all other users." msgstr "" "Utiliza esta opción si deseas mostrar la barra de herramientas de " "administración sólo a usuarios administradores. La barra de herramientas de " "administración se ocultará para todos los demás usuarios." #: classes/class.swpm-settings.php:132 msgid "Disable Access to WP Dashboard" msgstr "Desactivar el acceso al escritorio de WP" #: classes/class.swpm-settings.php:138 msgid "" "WordPress allows a standard wp user to be able to go to the wp-admin URL and " "access his profile from the wp dashboard. Using this option will prevent any " "non-admin users from going to the wp dashboard." msgstr "" "WordPress permite a un usuario estándar de WP ser capaz de ir a la URL «wp-" "admin» y acceder a su perfil desde el escritorio de WP. El uso de esta " "opción evitará que los usuarios que no sean administradores vayan al " "escritorio de WP." #: classes/class.swpm-settings.php:144 classes/class.swpm-settings.php:923 msgid "Default Account Status" msgstr "Estado por defecto de la cuenta" #: classes/class.swpm-settings.php:152 msgid "" "Select the default account status for newly registered users. The default " "value should be active. If you want to manually approve the members then " "read <a href=\"https://simple-membership-plugin.com/manually-approve-members-" "membership-site/\" target=\"_blank\">this documentation</a> to learn more." msgstr "" "Selecciona el estado de la cuenta por defecto para los usuarios recién " "registrados. El valor por defecto debe estar activo. Si deseas aprobar " "manualmente a los miembros, lee <a href=\"https://simple-membership-plugin." "com/manually-approve-members-membership-site/\" target=\"_blank\">esta " "documentación</a> para aprender más." #: classes/class.swpm-settings.php:158 msgid "Default Account Status After Payment" msgstr "Estado de la cuenta por defecto después del pago" #: classes/class.swpm-settings.php:166 msgid "" "The account status that will be applied to the profile after a payment. The " "default value should be active." msgstr "" "El estado de la cuenta que se aplicará al perfil después de un pago. El " "valor por defecto debe estar activo." #: classes/class.swpm-settings.php:172 msgid "Members Must be Logged in to Comment" msgstr "Los miembros deben estar conectados para comentar" #: classes/class.swpm-settings.php:178 msgid "" "Enable this option if you only want the members of the site to be able to " "post a comment." msgstr "" "Activa esta opción si sólo deseas que los miembros del sitio puedan publicar " "un comentario." #: classes/class.swpm-settings.php:184 msgid "Enable Toggle Password Visibility in Login Form" msgstr "" "Activar el cambio de la visibilidad de la contraseña en el formulario de " "acceso" #: classes/class.swpm-settings.php:190 msgid "" "You can use it to show a toggle password visibility option in the login " "form. It will add a Show Password checkbox." msgstr "" "Puedes usarlo para mostrar una opción de cambio de la visibilidad de la " "contraseña en el formulario de acceso. Añadirá una casilla de verificación " "para mostrar la contraseña." #: classes/class.swpm-settings.php:196 msgid "Enable Password Reset Using Link" msgstr "Activar el restablecimiento de la contraseña usando un enlace" #: classes/class.swpm-settings.php:202 msgid "" "You can enable this option if you want to handle the password reset " "functionality using a reset link that is emailed to the member. Read <a " "href=\"https://simple-membership-plugin.com/password-reset-notification-" "email-customization/\" target=\"_blank\">this documentation</a> to learn " "more about the password reset function." msgstr "" "Puedes activar esta opción si deseas manejar la funcionalidad de restablecer " "la contraseña mediante un enlace de restablecimiento que se envía por correo " "electrónico al miembro. Lee <a href=\"https://simple-membership-plugin.com/" "password-reset-notification-email-customization/\" target=\"_blank\">esta " "documentación</a> para aprender más acerca de la función de restablecer la " "contraseña." #: classes/class.swpm-settings.php:207 msgid "Pages Settings" msgstr "Ajustes de páginas" #: classes/class.swpm-settings.php:210 msgid "Login Page URL" msgstr "URL de la página de acceso" #: classes/class.swpm-settings.php:221 msgid "Registration Page URL" msgstr "URL de la página de registro" #: classes/class.swpm-settings.php:232 msgid "Join Us Page URL" msgstr "URL de la página de únete a nosotros" #: classes/class.swpm-settings.php:243 msgid "Edit Profile Page URL" msgstr "URL de la página de editar el perfil" #: classes/class.swpm-settings.php:254 msgid "Password Reset Page URL" msgstr "URL de la página de restablecimiento de la contraseña" #: classes/class.swpm-settings.php:265 msgid "Optional Pages Settings" msgstr "Ajustes de páginas opcionales" #: classes/class.swpm-settings.php:268 msgid "Thank You Page URL" msgstr "URL de la página de agradecimiento" #: classes/class.swpm-settings.php:274 msgid "" "It is useful to use a thank you page in your payment button configuration. " "Read <a href=\"https://simple-membership-plugin.com/paid-registration-from-" "the-thank-you-page/\" target=\"_blank\">this documentation</a> to learn more." msgstr "" "Es útil usar una página de agradecimiento en la configuración de tu botón de " "pago. Lee <a href=\"https://simple-membership-plugin.com/paid-registration-" "from-the-thank-you-page/\" target=\"_blank\">esta documentación</a> para " "obtener más información." #: classes/class.swpm-settings.php:279 msgid "Test & Debug Settings" msgstr "Ajustes de prueba y depuración" #: classes/class.swpm-settings.php:308 msgid "Check this option to enable debug logging." msgstr "Marca esta opción para activar el modo de depuración." #: classes/class.swpm-settings.php:309 msgid "" " This can be useful when troubleshooting an issue. Turn it off and reset the " "log files after the troubleshooting is complete." msgstr "" " Esto puede ser útil para solucionar un problema. Desactívalo y restablece " "los archivos de registro una vez completada la solución del problema." #: classes/class.swpm-settings.php:311 msgid "View general debug log file by clicking " msgstr "Ver el archivo de registro de depuración general haciendo clic " #: classes/class.swpm-settings.php:311 classes/class.swpm-settings.php:312 #: classes/class.swpm-settings.php:313 msgid "here" msgstr "aquí" #: classes/class.swpm-settings.php:312 msgid "View login related debug log file by clicking " msgstr "" "Ver el archivo de registro de depuración relacionado con el acceso haciendo " "clic " #: classes/class.swpm-settings.php:313 msgid "Reset debug log files by clicking " msgstr "Restablecer los archivos de registro de depuración haciendo clic " #: classes/class.swpm-settings.php:316 msgid "Enable Debug" msgstr "Activar depuración" #: classes/class.swpm-settings.php:336 msgid "Sandbox or Test Mode Payment Settings" msgstr "Ajustes de pago de entorno de pruebas o modo de prueba" #: classes/class.swpm-settings.php:340 msgid "Enable Sandbox or Test Mode" msgstr "Activar entorno de pruebas o modo de prueba" #: classes/class.swpm-settings.php:346 msgid "Enable this option if you want to do sandbox payment testing." msgstr "" "Activar esta opción si deseas realizar pruebas de pago en entorno de pruebas." #: classes/class.swpm-settings.php:355 msgid "PayPal Settings" msgstr "Ajustes de PayPal" #: classes/class.swpm-settings.php:359 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:111 msgid "Live Client ID" msgstr "ID de cliente en vivo" #: classes/class.swpm-settings.php:365 msgid "Enter your PayPal Client ID for live mode." msgstr "Introduce tu ID de cliente de PayPal para el modo en vivo." #: classes/class.swpm-settings.php:370 classes/class.swpm-settings.php:455 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:136 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:420 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:136 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:418 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_subscription_button.php:180 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:172 msgid "Live Secret Key" msgstr "Clave secreta en vivo" #: classes/class.swpm-settings.php:376 msgid "Enter your PayPal Secret Key for live mode." msgstr "Introduce tu clave secreta de PayPal para el modo en vivo." #: classes/class.swpm-settings.php:381 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:127 msgid "Sandbox Client ID" msgstr "ID de cliente del entorno de pruebas" #: classes/class.swpm-settings.php:387 msgid "Enter your PayPal Client ID for sandbox mode." msgstr "" "Introduce tu ID de cliente de PayPal para el modo de entorno de pruebas." #: classes/class.swpm-settings.php:392 msgid "Sandbox Secret Key" msgstr "Clave secreta del entorno de pruebas" #: classes/class.swpm-settings.php:398 msgid "Enter your PayPal Secret Key for sandbox mode." msgstr "" "Introduce tu clave secreta de PayPal para el modo de entorno de pruebas." #: classes/class.swpm-settings.php:407 msgid "Stripe Global Settings" msgstr "Ajustes globales de Stripe" #: classes/class.swpm-settings.php:411 msgid "Pre-fill Member Email Address" msgstr "Rellenar previamente la dirección de correo electrónico del miembro" #: classes/class.swpm-settings.php:417 msgid "" "Pre-fills the email address of the logged-in member on the Stripe checkout " "form when possible" msgstr "" "Rellena previamente la dirección de correo electrónico del miembro conectado " "en el formulario de pago de Stripe cuando sea posible" #: classes/class.swpm-settings.php:422 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:115 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:399 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:115 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:397 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_subscription_button.php:156 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:148 msgid "Test Publishable Key" msgstr "Llave de publicación de prueba" #: classes/class.swpm-settings.php:428 msgid "Stripe API Test publishable key" msgstr "Clave publicable de API de Stripe de prueba" #: classes/class.swpm-settings.php:433 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:122 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:406 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:122 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:404 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_subscription_button.php:164 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:156 msgid "Test Secret Key" msgstr "Prueba la llave secreta" #: classes/class.swpm-settings.php:439 msgid "Stripe API Test secret key" msgstr "Clave secreta de API de Stripe de prueba" #: classes/class.swpm-settings.php:444 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:129 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:413 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:129 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:411 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_subscription_button.php:172 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:164 msgid "Live Publishable Key" msgstr "Clave publicable en vivo" #: classes/class.swpm-settings.php:450 msgid "Stripe API Live publishable key" msgstr "Clave publicable de API de Stripe en vivo" #: classes/class.swpm-settings.php:461 msgid "Stripe API Live secret key" msgstr "Clave secreta de API de Stripe en vivo" #: classes/class.swpm-settings.php:471 msgid "Email Settings Overview" msgstr "Visión general de ajustes de correo electrónico" #: classes/class.swpm-settings.php:472 msgid "Email Misc. Settings" msgstr "Ajustes varios del correo electrónico" #: classes/class.swpm-settings.php:476 msgid "From Email Address" msgstr "Remitente del correo electrónico" #: classes/class.swpm-settings.php:488 msgid "Allow HTML in Emails" msgstr "Permitir HTML en los correos electrónicos" #: classes/class.swpm-settings.php:499 msgid "Email Settings (Prompt to Complete Registration )" msgstr "Ajustes del correo electrónico (Solicitud para completar el registro)" #: classes/class.swpm-settings.php:502 classes/class.swpm-settings.php:533 #: classes/class.swpm-settings.php:614 classes/class.swpm-settings.php:639 #: classes/class.swpm-settings.php:675 classes/class.swpm-settings.php:700 #: views/admin_send_direct_email_menu.php:57 msgid "Email Subject" msgstr "Asunto del correo electrónico" #: classes/class.swpm-settings.php:513 classes/class.swpm-settings.php:544 #: classes/class.swpm-settings.php:625 classes/class.swpm-settings.php:650 #: classes/class.swpm-settings.php:686 classes/class.swpm-settings.php:711 #: views/admin_send_direct_email_menu.php:77 msgid "Email Body" msgstr "Cuerpo del correo electrónico" #: classes/class.swpm-settings.php:524 msgid "" "Enter the email address where you want the admin notification email to be " "sent to." msgstr "" "Introduce la dirección de correo electrónico donde deseas que se envíe la " "notificación de administrador." #: classes/class.swpm-settings.php:525 msgid "" " You can put multiple email addresses separated by comma (,) in the above " "field to send the notification to multiple email addresses." msgstr "" " Puedes colocar varias direcciones de correo electrónico separadas por coma " "(,) en el campo anterior para enviar la notificación a varias direcciones de " "correo electrónico." #: classes/class.swpm-settings.php:527 msgid "Enter the subject for the admin notification email." msgstr "" "Introduce el asunto para el correo electrónico de notificación del " "administrador." #: classes/class.swpm-settings.php:528 msgid "" "This email will be sent to the admin when a new user completes the " "membership registration. Only works if you have enabled the \"Send " "Notification to Admin\" option above." msgstr "" "Este correo electrónico se enviará al administrador cuando un nuevo usuario " "complete el registro de membresía. Sólo funciona si has activado la opción " "anterior \"Enviar notificación al administrador\"." #: classes/class.swpm-settings.php:530 msgid "Email Settings (Registration Complete)" msgstr "Ajustes del correo electrónico (el registro se ha completado)" #: classes/class.swpm-settings.php:555 msgid "Send Notification to Admin" msgstr "Enviar notificación al administrador" #: classes/class.swpm-settings.php:561 msgid "" "Enable this option if you want the admin to receive a notification when a " "member registers." msgstr "" "Activa esta opción si deseas que el administrador reciba una notificación " "cuando un miembro se registre." #: classes/class.swpm-settings.php:566 msgid "Admin Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador" #: classes/class.swpm-settings.php:577 msgid "Admin Notification Email Subject" msgstr "Asunto del correo electrónico de notificación de administrador" #: classes/class.swpm-settings.php:588 msgid "Admin Notification Email Body" msgstr "Cuerpo de correo electrónico de notificación de administrador" #: classes/class.swpm-settings.php:600 msgid "Send Email to Member When Added via Admin Dashboard" msgstr "" "Envía un correo electrónico al miembro cuando ha sido añadido desde el " "escritorio de administración" #: classes/class.swpm-settings.php:611 msgid "Email Settings (Password Reset)" msgstr "Ajustes del correo electrónico (Restablecer contraseña)" #: classes/class.swpm-settings.php:636 msgid " Email Settings (Account Upgrade Notification)" msgstr " Ajustes de correo electrónico (Notificación de mejora de la cuenta)" #: classes/class.swpm-settings.php:661 msgid "Disable Email Notification After Upgrade" msgstr "Desactivar el aviso por correo electrónico después de la actualización" #: classes/class.swpm-settings.php:667 msgid "" "You can use this option to disable the email notification that gets sent to " "the members when they make a payment for upgrade or renewal." msgstr "" "Puedes usar esta opción para desactivar el aviso por correo electrónico que " "se envía a los miembros cuando hacen un pago por actualización o renovación." #: classes/class.swpm-settings.php:672 msgid " Email Settings (Bulk Account Activate Notification)" msgstr " Ajustes de correo electrónico (aviso de activar cuentas en lotes)" #: classes/class.swpm-settings.php:697 msgid " Email Settings (Email Activation)" msgstr " Ajustes de correo electrónico (Activación por correo electrónico)" #: classes/class.swpm-settings.php:735 msgid "Enable Expired Account Login" msgstr "Activar el acceso a la cuenta caducada" #: classes/class.swpm-settings.php:741 msgid "" "When enabled, expired members will be able to log into the system but won't " "be able to view any protected content. This allows them to easily renew " "their account by making another payment." msgstr "" "Cuando está activado, los miembros vencidos podrán acceder en el sistema " "pero no podrán ver ningún contenido protegido. Esto les permite renovar " "fácilmente su cuenta haciendo otro pago." #: classes/class.swpm-settings.php:747 msgid "Membership Renewal URL" msgstr "URL de renovación de membresía" #: classes/class.swpm-settings.php:753 msgid "" "You can create a renewal page for your site. Read <a href=\"https://simple-" "membership-plugin.com/creating-membership-renewal-button/\" " "target=\"_blank\">this documentation</a> to learn how to create a renewal " "page." msgstr "" "Puedes crear una página de renovación para tu sitio. Lee <a href=\"https://" "simple-membership-plugin.com/creating-membership-renewal-button/\" " "target=\"_blank\">esta documentación</a> para aprender cómo crear una página " "de renovación." #: classes/class.swpm-settings.php:759 msgid "After Registration Redirect URL" msgstr "URL de redirección después de registro" #: classes/class.swpm-settings.php:765 msgid "" "You can enter an URL here to redirect the members to this page after they " "submit the registration form. Read <a href=\"https://simple-membership-" "plugin.com/configure-after-registration-redirect-for-members/\" " "target=\"_blank\">this documentation</a> to learn how to setup after " "registration redirect." msgstr "" "Puedes introducir una URL aquí para redirigir a los miembros a esta página " "después de que envíen el formulario de registro. Lee <a href=\"https://" "simple-membership-plugin.com/configure-after-registration-redirect-for-" "members/\" target=\"_blank\">esta documentación</a> para obtener más " "información sobre cómo configurar después de la redirección de registro." #: classes/class.swpm-settings.php:771 msgid "Enable Auto Login After Registration" msgstr "Activa el acceso automático después del registro" #: classes/class.swpm-settings.php:777 msgid "" "Use this option if you want the members to be automatically logged into your " "site right after they complete the registration. This option will override " "any after registration redirection and instead it will trigger the after " "login redirection. Read <a href=\"https://simple-membership-plugin.com/" "configure-auto-login-after-registration-members/\" target=\"_blank\">this " "documentation</a> to learn more." msgstr "" "Utiliza esta opción si deseas que los miembros se conecten automáticamente " "en tu sitio justo después de completar el registro. Esta opción anulará la " "redirección posterior al registro y, en su lugar, activará la redirección " "posterior de acceso. Lee <a href=\"https://simple-membership-plugin.com/" "configure-auto-login-after-registration-members/\" target=\"_blank\"> esta " "documentación </a> para saber más." #: classes/class.swpm-settings.php:783 msgid "Hide Registration Form to Logged Users" msgstr "Ocultar el formulario de registro a los usuarios conectados" #: classes/class.swpm-settings.php:789 msgid "" "Use this option if you want to hide the registration form to the logged-in " "members. If logged-in members visit the registration page, they will see a " "message instead of the registration form." msgstr "" "Usa esta opción si quieres ocultar el formulario de registro a los miembros " "conectados. Si los miembros conectados visitan la página de registro, verán " "un mensaje en lugar del formulario de registro." #: classes/class.swpm-settings.php:795 msgid "After Logout Redirect URL" msgstr "Redirigir la URL después de cerrar sesión" #: classes/class.swpm-settings.php:801 msgid "" "You can enter an URL here to redirect the members to this page after they " "click the logout link to logout from your site." msgstr "" "Puedes introducir una URL aquí para redirigir a los miembros a esta página " "después de hacer clic en el enlace de cerrar sesión para cerrar la sesión en " "tu sitio." #: classes/class.swpm-settings.php:807 msgid "Logout Member on Browser Close" msgstr "Cerrar la sesión de miembro cuando se cierra el navegador" #: classes/class.swpm-settings.php:813 msgid "" "Enable this option if you want the member to be logged out of the account " "when he closes the browser." msgstr "" "Activar esta opción si deseas que el miembro se desconecte de la cuenta " "cuando cierra el navegador." #: classes/class.swpm-settings.php:819 msgid "Allow Account Deletion" msgstr "Permite la eliminación de cuenta" #: classes/class.swpm-settings.php:825 msgid "Allow users to delete their accounts." msgstr "Permite a los usuarios eliminar sus cuentas." #: classes/class.swpm-settings.php:831 msgid "Force Strong Password for Members" msgstr "Forzar una contraseña segura para los miembros" #: classes/class.swpm-settings.php:837 msgid "" "Enable this if you want the users to be forced to use a strong password for " "their accounts." msgstr "" "Activa esto si deseas que los usuarios se vean obligados a utilizar una " "contraseña segura para sus cuentas." #: classes/class.swpm-settings.php:843 msgid "Auto Delete Pending Account" msgstr "Borrar automáticamente las cuentas pendientes" #: classes/class.swpm-settings.php:855 msgid "Select how long you want to keep \"pending\" account." msgstr "Selecciona cuánto tiempo deseas mantener la cuenta «pendientes»" #: classes/class.swpm-settings.php:861 msgid "Admin Dashboard Access Permission" msgstr "Permiso de acceso al escritorio de administración" #: classes/class.swpm-settings.php:874 msgid "" "SWPM admin dashboard is accessible to admin users only (just like any other " "plugin). You can allow users with other WP user roles to access the SWPM " "admin dashboard by selecting a value here. Note that this option cannot work " "if you enabled the \"Disable Access to WP Dashboard\" option in General " "Settings." msgstr "" "El escritorio de administración de SWPM es accesible solo para usuarios " "administradores (como cualquier otro plugin). Puedes permitir que los " "usuarios con otro perfil de usuario de WP accedan al escritorio de " "administración de SWPM seleccionando un valor aquí. Ten en cuenta que esta " "opción no puede funcionar si activas la opción «Desactivar el acceso al " "escritorio de WP» en los ajustes generales." #: classes/class.swpm-settings.php:880 msgid "Force WP User Synchronization" msgstr "Forzar la sincronización del usuario de WP" #: classes/class.swpm-settings.php:886 msgid "" "Enable this option if you want to force the member login to be synchronized " "with WP user account. This can be useful if you are using another plugin " "that uses WP user records. For example: bbPress plugin." msgstr "" "Activa esta opción si deseas forzar que se sincronice el acceso de miembro " "con la cuenta de usuario de WP. Esto puede ser útil si estas usando otro " "plugin que usa los registros de usuarios de WP. Por ejemplo: El plugin " "bbPress." #: classes/class.swpm-settings.php:891 msgid "Create Member Accounts for New WP Users" msgstr "Crear cuentas de miembros para nuevos usuarios de WP" #: classes/class.swpm-settings.php:895 msgid "Enable Auto Create Member Accounts" msgstr "Activar auto crear cuentas de miembros" #: classes/class.swpm-settings.php:901 msgid "" "Enable this option to automatically create member accounts for any new WP " "user that is created by another plugin." msgstr "" "Activa esta opción para crear automáticamente cuentas de miembro para " "cualquier usuario nuevo de WP creado por otro plugin." #: classes/class.swpm-settings.php:908 msgid "Default Membership Level" msgstr "Nivel de membresía por defecto" #: classes/class.swpm-settings.php:916 msgid "" "When automatically creating a member account using this feature, the " "membership level of the user will be set to the one you specify here." msgstr "" "Al crear automáticamente una cuenta de miembro utilizando esta " "característica, el nivel de membresía del usuario se establecerá en el que " "especifiques aquí." #: classes/class.swpm-settings.php:931 msgid "" "When automatically creating a member account using this feature, the " "membership account status of the user will be set to the one you specify " "here." msgstr "" "Al crear automáticamente una cuenta de miembro utilizando esta " "característica, el estado de la cuenta de membresía del usuario se " "establecerá en el que especifiques aquí." #: classes/class.swpm-settings.php:937 msgid "Payment Notification Forward URL" msgstr "URL de reenvío de aviso de pago" #: classes/class.swpm-settings.php:943 msgid "" "You can enter an URL here to forward the payment notification after the " "membership payment has been processed by this plugin. Useful if you want to " "forward the payment notification to an external script for further " "processing." msgstr "" "Puedes introducir una URL aquí para reenviar el aviso de pago después de que " "este plugin haya procesado el pago de la membresía. Útil si deseas reenviar " "el aviso de pago a un script externo para más procesamiento." #: classes/class.swpm-settings.php:948 views/add-v2.php:70 views/add.php:68 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Términos y Condiciones" #: classes/class.swpm-settings.php:952 msgid "Enable Terms and Conditions" msgstr "Activar términos y condiciones" #: classes/class.swpm-settings.php:958 msgid "Users must accept the terms before they can complete the registration." msgstr "" "Los usuarios deben aceptar los términos antes de que puedan completar el " "registro." #: classes/class.swpm-settings.php:963 msgid "Terms and Conditions Page URL" msgstr "URL de la página de términos y condiciones" #: classes/class.swpm-settings.php:969 msgid "" "Enter the URL of your terms and conditions page. You can create a WordPress " "page and specify your terms in there then specify the URL of that page in " "the above field." msgstr "" "Introduce la URL de tu página de términos y condiciones. Puedes crear una " "página de WordPress y especificar tus términos allí, luego introduce la URL " "de esa página en el campo de arriba." #: classes/class.swpm-settings.php:974 msgid "Enable Privacy Policy" msgstr "Activar política de privacidad" #: classes/class.swpm-settings.php:980 msgid "Users must accept it before they can complete the registration." msgstr "" "Los usuarios deben aceptarlo antes de que puedan completar el registro." #: classes/class.swpm-settings.php:985 msgid "Privacy Policy Page URL" msgstr "URL de la página de Política de privacidad" #: classes/class.swpm-settings.php:991 msgid "Enter the URL of your privacy policy page." msgstr "Introduce la URL de tu página de política de privacidad." #: classes/class.swpm-settings.php:1002 msgid "Configure Blacklisting & Whitelisting" msgstr "Configurar la lista negra y la lista blanca" #: classes/class.swpm-settings.php:1005 msgid "Whitelisting" msgstr "Lista blanca" #: classes/class.swpm-settings.php:1009 msgid "Enable Whitelisting Feature" msgstr "Activar la característica de la lista blanca" #: classes/class.swpm-settings.php:1015 msgid "When enabled, whitelisting feature will be activated." msgstr "" "Cuando está activado, se activará la característica de la lista blanca." #: classes/class.swpm-settings.php:1021 msgid "Email Address Whitelisting" msgstr "Lista blanca de direcciones de correo electrónico" #: classes/class.swpm-settings.php:1027 msgid "Enter a list (comma separated) of email addresses to whitelist." msgstr "" "Introduce una lista (separada por comas) de direcciones de correo " "electrónico para la lista blanca." #: classes/class.swpm-settings.php:1033 msgid "Email Address Pattern Whitelisting" msgstr "Lista blanca de patrones de direcciones de correo electrónico" #: classes/class.swpm-settings.php:1039 msgid "" "Enter a list (comma separated) of email addresses pattern to whitelist. " "Example value: @gooddomain.com, @gmail.com, @yahoo.com" msgstr "" "Introduce una lista (separada por comas) del patrón de direcciones de correo " "electrónico para la lista blanca. Valor de ejemplo: @gooddomain.com, @gmail." "com, @yahoo.com" #: classes/class.swpm-settings.php:1045 msgid "Whitelist Message Customization" msgstr "Personalización de los mensajes de la lista blanca" #: classes/class.swpm-settings.php:1051 msgid "" "Enter the message you want to show to the user when the whitelisted " "condition is met. Leave it empty to use the default message." msgstr "" "Introduce el mensaje que deseas mostrar al usuario cuando se cumple la " "condición de la listas blancas. Déjalo vacío para usar el mensaje por " "defecto." #: classes/class.swpm-settings.php:1056 msgid "Blacklisting" msgstr "Listas negras" #: classes/class.swpm-settings.php:1060 msgid "Enable Blacklisting Feature" msgstr "Activar la característica de la listas negras" #: classes/class.swpm-settings.php:1066 msgid "When enabled, blacklisting feature will be activated." msgstr "" "Cuando está activado, se activará la característica de la listas negras." #: classes/class.swpm-settings.php:1072 msgid "Email Address Blacklisting" msgstr "Listas negras de direcciones de correo electrónico" #: classes/class.swpm-settings.php:1078 msgid "Enter a list (comma separated) of email addresses to blacklist." msgstr "" "Introduce una lista (separada por comas) de direcciones de correo " "electrónico para la lista negra." #: classes/class.swpm-settings.php:1084 msgid "Email Address Pattern Blacklisting" msgstr "Listas negras de patrones de direcciones de correo electrónico" #: classes/class.swpm-settings.php:1090 msgid "" "Enter a list (comma separated) of email addresses pattern to blacklist. " "Example value: @baddomain.com, @crazydomain.com" msgstr "" "Introduce una lista (separada por comas) del patrón de direcciones de correo " "electrónico a la lista negra. Valor de ejemplo: @baddomain.com, @crazydomain." "com" #: classes/class.swpm-settings.php:1096 msgid "Blacklist Message Customization" msgstr "Personalización de mensajes de la lista negra" #: classes/class.swpm-settings.php:1102 msgid "" "Enter the message you want to show to the user when the blacklisted " "condition is met. Leave it empty to use the default message." msgstr "" "Introduce el mensaje que deseas mostrar al usuario cuando se cumple la " "condición de la lista negra. Déjalo vacío para usar el mensaje por defecto." #: classes/class.swpm-settings.php:1201 #, php-format msgid "Visit the %s to read setup and configuration documentation." msgstr "" "Visita el %s para leer la documentación de instalación y configuración." #: classes/class.swpm-settings.php:1201 msgid "Simple Membership Plugin Site" msgstr "Sitio de Simple Membership plugin" #: classes/class.swpm-settings.php:1202 #, php-format msgid "Please %s if you like the plugin." msgstr "Por favor, %s si te gusta el plugin." #: classes/class.swpm-settings.php:1202 msgid "give us a rating" msgstr "danos una valoración" #: classes/class.swpm-settings.php:1220 classes/class.swpm-settings.php:1250 #: classes/class.swpm-settings.php:1461 classes/class.swpm-settings.php:1489 #: classes/class.swpm-settings.php:1522 msgid "Settings updated!" msgstr "¡Ajustes actualizados!" #: classes/class.swpm-settings.php:1225 msgid "General Plugin Settings." msgstr "Ajustes generales del plugin." #: classes/class.swpm-settings.php:1229 msgid "Page Setup and URL Related settings." msgstr "Configuración de la página y ajustes relacionados con la URL." #: classes/class.swpm-settings.php:1232 msgid "" "The following pages are required for the plugin to function correctly. These " "pages were automatically created by the plugin at install time." msgstr "" "Las siguientes páginas son necesarias para que el plugin funcione " "correctamente. Estas páginas fueron creadas automáticamente por el plugin en " "el momento de la instalación." #: classes/class.swpm-settings.php:1233 msgid "" " Read <a href=\"https://simple-membership-plugin.com/recreating-required-" "pages-simple-membership-plugin/\" target=\"_blank\">this documentation</a> " "to learn how to recreate them (if needed)." msgstr "" " Lee <a href=\"https://simple-membership-plugin.com/recreating-required-" "pages-simple-membership-plugin/\" target=\"_blank\">esta documentación</a> " "para aprender a recrearlos (si es necesario)." #: classes/class.swpm-settings.php:1239 msgid "" "Optional page. It is automatically created by the plugin when you install " "the plugin for the first time." msgstr "" "Página opcional. Es creado automáticamente por el plugin cuando instalas el " "plugin por primera vez." #: classes/class.swpm-settings.php:1244 msgid "Testing and Debug Related Settings." msgstr "Ajustes relacionados con pruebas y depuración." #: classes/class.swpm-settings.php:1255 msgid "" "This section allows you to enable/disable sandbox or test mode for the " "payment buttons." msgstr "" "Esta sección te permite activar/desactivar entorno de pruebas o modo de " "prueba para los botones de pago." #: classes/class.swpm-settings.php:1259 msgid "Configure the PayPal API credentials for the new PayPal checkout." msgstr "" "Configura las credenciales de la API de PayPal para el nuevo proceso de pago " "de PayPal." #: classes/class.swpm-settings.php:1260 msgid "Read this documentation" msgstr "Lee esta documentación" #: classes/class.swpm-settings.php:1260 msgid "to learn how to get your PayPal API credentials." msgstr "para aprender a obtener tus credenciales de la API de PayPal." #: classes/class.swpm-settings.php:1264 msgid "PayPal Account Setup" msgstr "Configuración de la cuenta de PayPal" #: classes/class.swpm-settings.php:1277 msgid "Live Account Connnection Status" msgstr "Estado de conexión de la cuenta en vivo" #: classes/class.swpm-settings.php:1290 msgid "" "Live account is connected. If you experience any issues, please disconnect " "and reconnect." msgstr "" "La cuenta en vivo está conectada. Si tienes algún problema, por favor, " "desconecta y vuelve a conectarte." #: classes/class.swpm-settings.php:1297 msgid "Live PayPal account is not connected." msgstr "La cuenta de PayPal en vivo no está conectada." #: classes/class.swpm-settings.php:1307 msgid "Sandbox Account Connnection Status" msgstr "Estado de conexión de la cuenta de entorno de pruebas" #: classes/class.swpm-settings.php:1320 msgid "" "Sandbox account is connected. If you experience any issues, please " "disconnect and reconnect." msgstr "" "La cuenta de entorno de pruebas está conectado. Si tienes algún problema, " "por favor, desconecta y vuelve a conectarte." #: classes/class.swpm-settings.php:1327 msgid "Sandbox PayPal account is not connected." msgstr "La cuenta de entorno de pruebas de PayPal no está conectada." #: classes/class.swpm-settings.php:1343 msgid "PayPal Webhooks" msgstr "PayPal Webhooks" #: classes/class.swpm-settings.php:1344 msgid "" "The PayPal payment buttons that uses the new API require webhooks. The " "plugin will auto-create the required webhooks when you create a PayPal " "payment button." msgstr "" "Los botones de pago de PayPal que usan la nueva API requieren webhooks. El " "plugin creará automáticamente los webhooks necesarios cuando crees un botón " "de pago de PayPal." #: classes/class.swpm-settings.php:1345 msgid "" "If you have issues with the webhooks, you can delete it and create again." msgstr "" "Si tienes problemas con los webhooks, puedes borrarlos y volver a crearlos." #: classes/class.swpm-settings.php:1362 msgid "" "Live Webhook exists. If you still have issues with webhooks, you can delete " "it and create again." msgstr "" "El webhook en vivo existe. Si aún tienes problemas con los webhooks, puedes " "borrarlos y crearlos nuevamente." #: classes/class.swpm-settings.php:1368 msgid "" "Live PayPal API credentials are not set. Please set the Live PayPal API " "credentials first." msgstr "" "Las credenciales de la API de PayPal en vivo no están configuradas. Por " "favor, primero configura las credenciales de la API de PayPal en vivo." #: classes/class.swpm-settings.php:1372 msgid "" "No webhook found. Use the following Create Live Webhook link to create a new " "webhook automatically." msgstr "" "No se encontró ningún webhook. Usa el siguiente enlace «crear webhook en " "vivo» para crear un nuevo webhook automáticamente." #: classes/class.swpm-settings.php:1376 msgid "Create Live Webhook" msgstr "Crear webhook en vivo" #: classes/class.swpm-settings.php:1390 msgid "" "Sandbox Webhook exists. If you still have issues with webhooks, you can " "delete it and create again." msgstr "" "El entorno de pruebas de webhook existe. Si aún tienes problemas con los " "webhooks, puedes borrarlos y crearlos nuevamente." #: classes/class.swpm-settings.php:1396 msgid "" "Sanbbox PayPal API credentials are not set. Please set the Sandbox PayPal " "API credentials first." msgstr "" "Las credenciales de la API de entorno de pruebas de PayPal no están " "configuradas. Por favor, configura primero las credenciales de la API de " "entorno de pruebas de PayPal." #: classes/class.swpm-settings.php:1400 msgid "" "No webhook found. Use the following Create Sandbox Webhook link to create a " "new webhook automatically." msgstr "" "No se encontró ningún webhook. Usa el siguiente vínculo «crear webhook de " "entorno de pruebas» para crear un nuevo webhook automáticamente." #: classes/class.swpm-settings.php:1404 msgid "Create Sandbox Webhook" msgstr "Crear webhook de entorno de pruebas" #: classes/class.swpm-settings.php:1411 classes/class.swpm-settings.php:1421 msgid "Delete Webhooks" msgstr "Borrar Webhook" #: classes/class.swpm-settings.php:1416 msgid "" "PayPal API credentials are missing. Please set the PayPal API credentials." msgstr "" "Faltan las credenciales de la API de PayPal. Por favor, configura las " "credenciales de la API de PayPal." #: classes/class.swpm-settings.php:1432 msgid "This section allows you to configure Stripe payment related settings." msgstr "" "Esta sección te permite configurar los ajustes relacionados con el pago de " "Stripe." #: classes/class.swpm-settings.php:1436 msgid "" "This email will be sent to your users when they complete the registration " "and become a member." msgstr "" "Este correo electrónico se enviará a tus usuarios cuando completen el " "registro y se conviertan en miembros." #: classes/class.swpm-settings.php:1440 msgid "" "This email will be sent to your users when they use the password reset " "functionality." msgstr "" "Este correo electrónico se enviará a tus usuarios cuando usen la " "funcionalidad de restablecimiento de la contraseña." #: classes/class.swpm-settings.php:1446 msgid "" "This interface lets you customize the various emails that get sent to your " "members for various actions. The default settings should be good to get your " "started." msgstr "" "Esta interfaz te permite personalizar los diversos correos electrónicos que " "se envían a tus miembros para diversas acciones. Los ajustes por defecto " "deberían ser buenos para comenzar." #: classes/class.swpm-settings.php:1450 views/admin_tools_settings.php:88 msgid "This documentation" msgstr "Esta documentación" #: classes/class.swpm-settings.php:1451 msgid "" " explains what email merge tags you can use in the email body field to " "customize it (if you want to)." msgstr "" " explica qué etiquetas de combinación de correo electrónico puedes usar en " "el campo del cuerpo del correo electrónico para personalizarlo (si lo " "deseas)." #: classes/class.swpm-settings.php:1464 msgid "Settings in this section apply to all emails." msgstr "" "Los ajustes de esta sección se aplican a todos los correos electrónicos." #: classes/class.swpm-settings.php:1468 msgid "" "This email will be sent to your users after account upgrade (when an " "existing member pays for a new membership level)." msgstr "" "Este correo electrónico se enviará a tus usuarios después de la " "actualización de la cuenta (cuando un miembro existente paga por un nuevo " "nivel de membresía)." #: classes/class.swpm-settings.php:1472 msgid "" "This email will be sent to your members when you use the bulk account " "activate and notify action." msgstr "" "Este correo electrónico se enviará a tus miembros cuando usen la acción de " "activación y notificación en lotes de la cuenta." #: classes/class.swpm-settings.php:1473 msgid "" " You cannot use email merge tags in this email. You can only use generic " "text." msgstr "" " No puedes usar etiquetas de combinación de correo electrónico en este " "correo electrónico. Solo puedes usar texto genérico." #: classes/class.swpm-settings.php:1477 msgid "" "This email will be sent if Email Activation is enabled for a Membership " "Level." msgstr "" "Este correo electrónico se enviará si la activación de correo electrónico " "está activada para un nivel de membresía." #: classes/class.swpm-settings.php:1481 msgid "" "This email will be sent to prompt users to complete registration after the " "payment." msgstr "" "Este correo electrónico se enviará para solicitar a los usuarios que " "completen el registro después del pago." #: classes/class.swpm-settings.php:1504 msgid "" "Note: You cannot enable both the \"Disable Access to WP Dashboard\" and " "\"Admin Dashboard Access Permission\" options at the same time. Only use one " "of those options." msgstr "" "Nota: No puedes activar las opciones «Desactivar el acceso al escritorio de " "WP» y «Permiso de acceso al escritorio de administración» al mismo tiempo. " "Usa solo una de esas opciones." #: classes/class.swpm-settings.php:1513 msgid "This page allows you to configure some advanced features of the plugin." msgstr "" "Esta página te permite configurar algunas características avanzadas del " "plugin." #: classes/class.swpm-settings.php:1527 msgid "" "This interface lets you configure blacklisting & whitelisting for email " "addresses. " msgstr "" "Esta interfaz te permite configurar listas negras y listas blancas para " "direcciones de correo electrónico. " #: classes/class.swpm-settings.php:1528 msgid "This blacklisting & whitelisting documentation" msgstr "Esta documentación de la lista negra y lista blanca" #: classes/class.swpm-settings.php:1529 msgid " explains how to use this feature." msgstr " explica cómo se usa esta característica." #: classes/class.swpm-settings.php:1535 msgid "This section allows you to configure whitelisting settings." msgstr "Esta sección te permite configurar los ajustes de la lista blanca." #: classes/class.swpm-settings.php:1539 msgid "This section allows you to configure blacklisting settings." msgstr "Esta sección te permite configurar los ajustes de la lista negra." #: classes/class.swpm-settings.php:1543 msgid "" "This section allows you to configure automatic creation of member accounts " "when new WP User records are created by another plugin. It can be useful if " "you are using another plugin that creates WP user records and you want them " "to be recognized in the membership plugin." msgstr "" "Esta sección te permite configurar la creación automática de cuentas de " "miembros cuando otro plugin crea nuevos registros de usuario de WP. Puede " "ser útil si estás usando otro plugin que crea registros de usuario de WP y " "deseas que se reconozcan en el plugin de membresía." #: classes/class.swpm-settings.php:1547 msgid "" "This section allows you to configure terms and conditions and privacy policy " "that users must accept at registration time." msgstr "" "Esta sección te permite configurar los términos y condiciones y la política " "de privacidad que los usuarios deben aceptar en el momento del registro." #: classes/class.swpm-settings.php:1724 msgid "Simple WP Membership::Settings" msgstr "Simple WP Membership::Ajustes" #: classes/class.swpm-utils-member.php:36 #: classes/class.swpm-utils-member.php:44 #: classes/class.swpm-utils-member.php:52 #: classes/class.swpm-utils-member.php:62 #: classes/class.swpm-utils-member.php:68 msgid "User is not logged in." msgstr "El usuario no está conectado." #: classes/class.swpm-utils-member.php:88 msgid "No Expiry" msgstr "Sin caducidad" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:57 msgid "Registration" msgstr "Registro" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:85 msgid "Member Login" msgstr "Acceso de miembro" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:113 #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:150 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:141 msgid "Password Reset" msgstr "Restablecer la contraseña" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:169 msgid "Thank You" msgstr "Gracias" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:224 #, php-format msgid "" "You will be automatically redirected in a few seconds. If not, please %s." msgstr "" "Serás redirigido automáticamente en unos pocos segundos. Si no, por favor %s." #: classes/class.swpm-utils-misc.php:228 msgid "Action Status" msgstr "Estado de la acción" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:415 msgid "Not a Member?" msgstr "¿Aún no eres miembro?" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:426 msgid "renew" msgstr "renovar" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:426 msgid " your account to gain access to this content." msgstr " tu cuenta para acceder a este contenido." #: classes/class.swpm-utils-misc.php:494 classes/class.swpm-utils-misc.php:500 msgid "Error! This action (" msgstr "¡Error! Esta acción (" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:972 msgid "(Please Select)" msgstr "(Por favor, elige)" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:988 #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:34 msgid "PayPal Buy Now" msgstr "Comprar ahora de PayPal" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:989 #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:36 msgid "PayPal Subscription" msgstr "Suscripción de PayPal" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:990 #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:38 msgid "PayPal Buy Now (New API)" msgstr "PayPal Comprar ahora (API nueva)" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:991 #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:40 msgid "PayPal Subscription (New API)" msgstr "Suscripción de PayPal (API nueva)" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:992 msgid "PayPal Smart Checkout" msgstr "Pago inteligente de PayPal" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:993 msgid "Stripe Buy Now" msgstr "Comprar ahora de Stripe" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:994 msgid "Stripe Subscription" msgstr "Suscripción de Stripe" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:995 #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:44 msgid "Stripe SCA Buy Now" msgstr "Comprar ahora de Stripe SCA" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:996 #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:46 msgid "Stripe SCA Subscription" msgstr "Suscripción de Stripe SCA" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:997 #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:42 msgid "Braintree Buy Now" msgstr "Comprar ahora de Braintree" #: classes/class.swpm-utils-template.php:38 msgid "Error! Failed to find a template path for the specified template: " msgstr "" "¡Error! No se pudo encontrar una ruta de plantilla para la plantilla " "especificada: " #: classes/class.swpm-utils.php:111 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: classes/class.swpm-utils.php:119 msgid "Male" msgstr "Masculino" #: classes/class.swpm-utils.php:120 msgid "Female" msgstr "Femenino" #: classes/class.swpm-utils.php:121 msgid "Not Specified" msgstr "No especificado" #: classes/class.swpm-utils.php:126 views/admin_members_list.php:33 msgid "Active" msgstr "Activada" #: classes/class.swpm-utils.php:127 views/admin_members_list.php:34 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: classes/class.swpm-utils.php:128 views/admin_members_list.php:35 msgid "Activation Required" msgstr "Activación obligatoria" #: classes/class.swpm-utils.php:129 views/admin_members_list.php:36 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: classes/class.swpm-utils.php:130 views/admin_members_list.php:38 msgid "Expired" msgstr "Caducado" #: classes/class.swpm-utils.php:523 views/account_delete_warning.php:3 #: views/account_delete_warning.php:16 msgid "Confirm Account Deletion" msgstr "Confirmar eliminación de cuenta" #: classes/class.swpm-utils.php:534 msgid "Delete Account" msgstr "Borrar cuenta" #: classes/class.swpm-utils.php:708 msgid "Member's first name" msgstr "Nombre de pila del miembro" #: classes/class.swpm-utils.php:709 msgid "Member's last name" msgstr "Apellido del miembro" #: classes/class.swpm-utils.php:710 msgid "Member's email address" msgstr "Dirección de correo electrónico del miembro" #: classes/class.swpm-utils.php:711 #: views/payments/admin_add_edit_transaction_manually.php:99 #: includes/swpm_mda_show_profile.php:26 msgid "Member ID" msgstr "ID de miembro" #: classes/class.swpm-utils.php:712 msgid "Member's username" msgstr "Nombre de usuario del miembro" #: classes/class.swpm-utils.php:713 msgid "Account status" msgstr "Estado de la cuenta" #: classes/class.swpm-utils.php:714 msgid "Membership level ID" msgstr "ID del nivel de membresía" #: classes/class.swpm-utils.php:715 msgid "Membership level name" msgstr "Nombre del nivel de membresía" #: classes/class.swpm-utils.php:716 msgid "Phone number (if available)" msgstr "Número de teléfono (si está disponible)" #: classes/class.swpm-utils.php:717 msgid "Member since date" msgstr "Miembro desde la fecha" #: classes/class.swpm-utils.php:718 msgid "Subscription start date" msgstr "Fecha de inicio de la suscripción" #: classes/class.swpm-utils.php:719 msgid "Company name" msgstr "Nombre de la empresa" #: classes/class.swpm-utils.php:720 msgid "Member's address" msgstr "Dirección del miembro" #: classes/class.swpm-wp-loaded-tasks.php:118 msgid "" "You will be redirected to the previous page in a few seconds. If not, please " "<a href=\"\">click here</a>." msgstr "" "Serás redirigido a la página anterior en unos segundos. Si no, por favor, <a " "href=\"\">haz clic aquí</a>." #: classes/class.swpm-wp-loaded-tasks.php:121 msgid "Success!" msgstr "¡Correcto!" #: classes/class.swpm-wp-loaded-tasks.php:129 msgid "No token provided." msgstr "No se ha proporcionado ningún token." #: classes/class.swpm-wp-loaded-tasks.php:136 msgid "Nonce check failed." msgstr "Ha fallado la comprobación del nonce." #: classes/class.swpm-wp-loaded-tasks.php:165 msgid "Subscription has been cancelled." msgstr "La suscripción ha sido cancelada." #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:79 msgid "Your membership profile will be updated to reflect the payment." msgstr "Tu perfil de membresía se actualizará para reflejar el pago." #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:80 msgid "Your profile username: " msgstr "Nombre de usuario de tu perfil: " #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:99 msgid "Click on the following link to complete the registration." msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para completar el registro." #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:100 msgid "Click here to complete your paid registration" msgstr "Haz clic aquí para completar tu registro de pago" #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:107 msgid "" "If you have just made a membership payment then your payment is yet to be " "processed. Please check back in a few minutes. An email will be sent to you " "with the details shortly." msgstr "" "Si acabas de hacer un pago de membresía, entonces tu pago todavía debe ser " "procesado. Por favor vuelve a revisarlo en unos minutos. Un correo " "electrónico te será enviado con los detalles en breve." #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:124 msgid "Expiry: " msgstr "Caducidad: " #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:126 #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:171 #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:253 msgid "You are not logged-in as a member" msgstr "No estás conectado como miembro" #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:148 msgid "Logged in as: " msgstr "Conectado como: " #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:151 #: views/loggedin.php:34 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:154 msgid "Login Here" msgstr "Accede aquí" #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:155 msgid "Not a member? " msgstr "¿No eres miembro? " #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:156 msgid "Join Now" msgstr "Únete ahora" #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:233 msgid "Unsubscribe from PayPal" msgstr "Darse de baja de PayPal" #. translators: %1$d is error code; %2$s is error message. #: ipn/swpm-smart-checkout-ipn.php:270 ipn/swpm-smart-checkout-ipn.php:297 #, php-format msgid "" "Error occured during payment verification. Error code: %1$d. Message: %2$s" msgstr "" "Se ha producido un error durante la verificación del pago. Código de error: " "%1$d. Mensaje: %2$s" #. translators: %1$s is expected amount, %2$s is expected currency. #: ipn/swpm-smart-checkout-ipn.php:311 #, php-format msgid "" "Payment check failed: invalid amount received. Expected %1$s %2$s, got %3$s " "%4$s." msgstr "" "Error en la comprobación de pago: se ha recibido la cantidad no válida. Se " "esperaba %1$s %2$s, pero se obtuvo %3$s %4$s." #: ipn/swpm-smart-checkout-ipn.php:347 msgid "Empty payment data received." msgstr "Datos de pago vacíos recibidos." #: ipn/swpm-smart-checkout-ipn.php:407 msgid "IPN product validation failed. Check the debug log for more details." msgstr "" "La validación del producto IPN ha fallado. Comprueba el registro de " "depuración para más detalles." #: lib/paypal/class-swpm-paypal-acdc-related.php:130 #: lib/paypal/class-swpm-paypal-onapprove-ipn-handler.php:40 #: lib/paypal/class-swpm-paypal-onapprove-ipn-handler.php:228 #: lib/paypal/onboarding-related/class-swpm-paypal-onboarding-serverside.php:28 msgid "Empty data received." msgstr "Se han recibido datos vacíos." #: lib/paypal/class-swpm-paypal-acdc-related.php:152 #: lib/paypal/class-swpm-paypal-acdc-related.php:227 #: lib/paypal/class-swpm-paypal-onapprove-ipn-handler.php:54 #: lib/paypal/class-swpm-paypal-onapprove-ipn-handler.php:242 #: lib/paypal/onboarding-related/class-swpm-paypal-onboarding-serverside.php:42 msgid "" "Nonce check failed. The page was most likely cached. Please reload the page " "and try again." msgstr "" "La comprobación de nonce falló. Lo más probable es que la página haya sido " "almacenada en caché. Vuelve a cargar la página e inténtalo de nuevo." #: lib/paypal/class-swpm-paypal-acdc-related.php:190 msgid "" "Failed to create the order. Enable the debug logging feature to get more " "details." msgstr "" "No se pudo crear el pedido. Activar la característica de registro de " "depuración para obtener más detalles." #: lib/paypal/class-swpm-paypal-acdc-related.php:213 msgid "Empty order ID received." msgstr "Recibido un ID de pedido vacío." #: lib/paypal/class-swpm-paypal-onapprove-ipn-handler.php:66 #: lib/paypal/class-swpm-paypal-onapprove-ipn-handler.php:254 msgid "Empty transaction data received." msgstr "Se han recibido datos de transacción vacíos." #: lib/paypal/class-swpm-paypal-onapprove-ipn-handler.php:324 #: lib/paypal/class-swpm-paypal-onapprove-ipn-handler.php:325 msgid "subscription created" msgstr "suscripción creada" #: lib/paypal/class-swpm-paypal-webhook.php:310 msgid "" "No webhook found. Use the following Create Webhook button to create a new " "webhook automatically in your PayPal account." msgstr "" "No se ha encontrado ningún webhook. Usa el siguiente botón Crear Webhook " "para crear un nuevo webhook automáticamente en tu cuenta de PayPal." #: lib/paypal/class-swpm-paypal-webhook.php:314 #, php-format msgid "" "PayPal API Credential information is missing in settings. Please enter valid " "PayPal API Credentials in the General Settings tab for %s mode." msgstr "" "Falta la información de la credencial de la API de PayPal en los ajustes. " "Por favor, introduce las credenciales de la API de PayPal válidas en la " "pestaña ajustes general para el modo %s." #: lib/paypal/class-swpm-paypal-webhook.php:316 #, php-format msgid "" "Invalid or Missing API Credentials! Check the plugin settings and enter " "valid API credentials in the PayPal Credentials section for %s mode." msgstr "" "¡Credenciales de la API no válidas o ausentes! Comprobar los ajustes del " "plugin e introduce los credenciales de la API válidos en la sección " "Credenciales de PayPal para el modo %s." #: lib/paypal/class-swpm-paypal-webhook.php:326 msgid "" "Webhook exists. If you still have issues with webhooks, you can delete it " "and create again." msgstr "" "El webhook existe. Si aún tienes problemas con los webhooks, puedes " "borrarlos y crearlos nuevamente." #: lib/paypal/class-swpm-paypal-webhook.php:353 msgid "Invalid webhook URL." msgstr "La URL de webhook no es válida." #: lib/paypal/class-swpm-paypal-webhook.php:353 msgid "" "Note that the PayPal subscription API requires your site to use HTTPS URLs. " "You must use an SSL certificate with HTTPS URLs to complete the setup of the " "subscription addon and use it." msgstr "" "Tenga en cuenta que la API de suscripción de PayPal requiere que tu sitio " "use URLs HTTPS. Debes usar un certificado SSL con URLs HTTPS para completar " "la configuración de la extensión de suscripción y usarlo." #: lib/paypal/class-swpm-paypal-webhook.php:362 msgid "Webhook has been created." msgstr "El webhook ha sido creado." #: lib/paypal/class-swpm-paypal-webhook.php:386 msgid "Webhook has been deleted." msgstr "El webhook ha sido borrado." #: lib/paypal/class-swpm-paypal-webhook.php:399 msgid "No webhook found. Nothing to delete." msgstr "No se ha encontrado ningún webhook. Nada que borrar." #: lib/paypal/class-swpm-paypal-webhook.php:416 msgid "Live mode credentials are not set. Cannot create webhook." msgstr "" "Las credenciales del modo en vivo no están configuradas. No se puede crear " "un webhook." #: lib/paypal/class-swpm-paypal-webhook.php:431 msgid "Sandbox mode credentials are not set. Cannot create webhook." msgstr "" "Las credenciales del entorno de pruebas no están configuradas. No se puede " "crear un webhook." #: lib/paypal/onboarding-related/class-swpm-paypal-onboarding-serverside.php:58 msgid "" "Failed to generate access token. check debug log file for any error message." msgstr "" "No se pudo generar el token de acceso. Comprueba el archivo de registro de " "depuración para ver si hay algún mensaje de error." #: lib/paypal/onboarding-related/class-swpm-paypal-onboarding-serverside.php:72 msgid "" "Failed to get seller API credentials. check debug log file for any error " "message." msgstr "" "No se pudieron obtener las credenciales de la API del vendedor. Comprueba el " "archivo de registro de depuración para ver si hay algún mensaje de error." #: lib/paypal/onboarding-related/class-swpm-paypal-onboarding-serverside.php:94 msgid "" "Failed to get seller account status. check debug log file for any error " "message." msgstr "" "No se pudo obtener el estado de la cuenta del vendedor. Comprueba el archivo " "de registro de depuración para ver si hay algún mensaje de error." #: lib/paypal/onboarding-related/class-swpm-paypal-onboarding-serverside.php:110 msgid "" "Your PayPal account is limited so you cannot accept payment. Contact PaPal " "support or check your PayPal account inbox for an email from PayPal for the " "next steps to remove the account limit." msgstr "" "Tu cuenta de PayPal es limitada por lo que no puedes aceptar pagos. " "Comunícate con el soporte de PayPal o consulta la bandeja de entrada de tu " "cuenta de PayPal para recibir un correo electrónico de PayPal con los " "siguientes pasos para eliminar el límite de la cuenta." #: lib/paypal/onboarding-related/class-swpm-paypal-onboarding-serverside.php:119 msgid "" "Your PayPal account email is not confirmed. Check your PayPal account inbox " "for an email from PayPal to confirm your PayPal email address." msgstr "" "El correo electrónico de tu cuenta de PayPal no está confirmado. Comprueba " "la bandeja de entrada de tu cuenta de PayPal para recibir un correo " "electrónico de PayPal para confirmar tu dirección de correo electrónico de " "PayPal." #: views/account_delete_warning.php:7 msgid "" "You are about to delete an account. This will delete user data associated " "with this account. " msgstr "" "Estás a punto de borrar una cuenta. Esto eliminará los datos de usuario " "asociados con esta cuenta. " #: views/account_delete_warning.php:8 msgid "It will also delete the associated WordPress user account." msgstr "También borrará la cuenta de usuario de WordPress asociada." #: views/account_delete_warning.php:9 msgid "" "(NOTE: for safety, we do not allow deletion of any associated WordPress " "account with administrator role)." msgstr "" "(NOTA: por seguridad, no permitimos borrar ninguna cuenta de WordPress " "asociada con el perfil de administrador)." #: views/account_delete_warning.php:12 msgid "" "To proceed with the deletion process, please enter the current password for " "this user account." msgstr "" "Para continuar con el proceso de eliminación, por favor, introduce la " "contraseña actual para esta cuenta de usuario." #: views/account_delete_warning.php:15 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #: views/add-v2.php:26 views/add.php:26 views/admin_add.php:20 #: views/admin_edit.php:44 views/edit.php:31 views/login.php:32 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: views/add-v2.php:30 views/add.php:30 views/edit.php:35 msgid "Repeat Password" msgstr "Repetir contraseña" #: views/add-v2.php:70 views/add.php:68 msgid "I accept the " msgstr "acepto las " #: views/add-v2.php:82 views/add.php:80 msgid "I agree to the " msgstr "Estoy de acuerdo con la " #: views/add-v2.php:82 views/add.php:80 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de privacidad" #: views/add-v2.php:92 views/add.php:91 msgid "Register" msgstr "Registrarse" #: views/admin_add.php:8 msgid "Create a brand new user and add it to this site." msgstr "Crear un nuevo usuario y agregarlo a esta web." #: views/admin_add.php:12 views/admin_add.php:16 views/admin_add_level.php:19 #: views/admin_add_level.php:23 views/admin_add_level.php:27 #: views/admin_edit.php:19 views/admin_edit.php:40 #: views/admin_edit_level.php:25 views/admin_edit_level.php:29 #: views/admin_edit_level.php:33 msgid "(required)" msgstr "(obligatorio)" #: views/admin_add.php:16 views/admin_edit.php:40 msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" #: views/admin_add.php:20 msgid "(twice, required)" msgstr "(dos veces, obligatorio)" #: views/admin_add.php:25 views/admin_edit.php:48 msgid "Strength indicator" msgstr "Indicador de fortaleza" #: views/admin_add.php:26 views/admin_edit.php:49 msgid "" "Hint: The password should be at least seven characters long. To make it " "stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? " "$ % ^ & )." msgstr "" "Pista: La contraseña debe tener al menos siete caracteres. Para hacerla más " "fuerte utiliza mayúsculas y minúsculas, números y símbolos como ! \" ? $ % ^ " "& )." #: views/admin_add.php:30 views/admin_edit.php:53 views/loggedin.php:13 msgid "Account Status" msgstr "Estado de la cuenta" #: views/admin_add.php:49 msgid "Add New Member " msgstr "Añadir nuevo miembro " #: views/admin_add_level.php:6 msgid "Add Membership Level" msgstr "Añadir nuevo nivel de membresía" #: views/admin_add_level.php:9 msgid "Create new membership level." msgstr "Crear un nuevo nivel de membresía." #: views/admin_add_level.php:10 views/admin_edit_level.php:10 msgid " Refer to " msgstr " Consulta a " #: views/admin_add_level.php:11 views/admin_edit.php:60 #: views/admin_edit_level.php:11 msgid "this documentation" msgstr "esta documentación" #: views/admin_add_level.php:12 views/admin_edit_level.php:12 msgid " to learn how a membership level works." msgstr " para aprender cómo funciona un nivel de membresía." #: views/admin_add_level.php:19 views/admin_edit_level.php:25 msgid "Membership Level Name" msgstr "Nombre del nivel de membresía" #: views/admin_add_level.php:23 views/admin_edit_level.php:29 msgid "Default WordPress Role" msgstr "Perfil por defecto de WordPress" #: views/admin_add_level.php:27 views/admin_edit_level.php:33 msgid "Access Duration" msgstr "Duración del acceso" #: views/admin_add_level.php:30 msgid "No Expiry (Access for this level will not expire until cancelled" msgstr "Sin caducidad (el acceso a este nivel no caducará hasta que se cancele" #: views/admin_add_level.php:31 views/admin_add_level.php:33 #: views/admin_add_level.php:35 views/admin_add_level.php:37 #: views/admin_edit_level.php:37 views/admin_edit_level.php:40 #: views/admin_edit_level.php:43 views/admin_edit_level.php:46 msgid "Expire After" msgstr "Caduca después de" #: views/admin_add_level.php:32 views/admin_edit_level.php:38 msgid "Days (Access expires after given number of days)" msgstr "Días (el acceso caduca después del número establecido de días)" #: views/admin_add_level.php:34 msgid "Weeks (Access expires after given number of weeks" msgstr "Semanas (el acceso caduca después del número establecido de semanas" #: views/admin_add_level.php:36 views/admin_edit_level.php:44 msgid "Months (Access expires after given number of months)" msgstr "Meses (El acceso caduca después del número establecido de meses)" #: views/admin_add_level.php:38 views/admin_edit_level.php:47 msgid "Years (Access expires after given number of years)" msgstr "Años (el acceso caduca después del número establecido de años)" #: views/admin_add_level.php:39 views/admin_edit_level.php:49 msgid "Fixed Date Expiry" msgstr "Fecha de caducidad fija" #: views/admin_add_level.php:40 views/admin_edit_level.php:50 msgid "(Access expires on a fixed date)" msgstr "(El acceso caduca en una fecha establecida)" #: views/admin_add_level.php:45 views/admin_edit_level.php:55 msgid "Email Activation" msgstr "Activación por correo electrónico" #: views/admin_add_level.php:50 msgid "" "Enable new user activation via email. When enabled, members will need to " "click on an activation link that is sent to their email address to activate " "the account. Useful for free membership. " msgstr "" "Activa la activación del nuevo usuario a través de correo electrónico. " "Cuando esté activado, los miembros deberán hacer clic en un enlace de " "activación que se envía a su dirección de correo electrónico para activar la " "cuenta. Útil para la membresía gratis. " #: views/admin_add_level.php:51 views/admin_edit_level.php:61 msgid "View Documentation" msgstr "Ver la documentación" #: views/admin_add_level.php:52 views/admin_edit_level.php:62 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: views/admin_add_level.php:52 msgid "" "If enabled, the member's decryptable password is temporarily stored in the " "database until the account is activated." msgstr "" "Si se activa, la contraseña descifrable del miembro se almacena " "temporalmente en la base de datos hasta que se active la cuenta." #: views/admin_add_level.php:55 views/admin_edit_level.php:65 msgid "After Email Activation Redirection Page (optional)" msgstr "" "Después de la página de redirección de activación de correo electrónico " "(opcional)" #: views/admin_add_level.php:58 views/admin_edit_level.php:68 msgid "" "This option can be used to redirect the users to a designated page after " "they click on the email activation link and activate the account." msgstr "" "Esta opción se puede usar para redirigir a los usuarios a una página " "designada después de hacer clic en el enlace de activación del correo " "electrónico y activar la cuenta." #: views/admin_add_level.php:65 msgid "Add New Membership Level " msgstr "Añadir nuevo nivel de membresía " #: views/admin_add_ons_page.php:11 msgid "Simple WP Membership::Add-ons" msgstr "Simple WP Membership::Extensiones" #: views/admin_addon_settings.php:3 msgid "" "Some of the simple membership plugin's addon settings and options will be " "displayed here (if you have them)" msgstr "" "Algunos de los ajustes y opciones de las extensiones de simple membership " "plugin se mostrarán aquí (si los tienes)" #: views/admin_addon_settings.php:10 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: views/admin_category_list.php:5 msgid "" "First of all, globally protect the category on your site by selecting " "\"General Protection\" from the drop-down box below and then select the " "categories that should be protected from non-logged in users." msgstr "" "En primer lugar, protege las categorías de tu sitio seleccionando " "\"Protección general\" en el siguiente desplegable y selecciona las " "categorías que deseas proteger de los usuarios que no están conectados." #: views/admin_category_list.php:8 msgid "" "Next, select an existing membership level from the drop-down box below and " "then select the categories you want to grant access to (for that particular " "membership level)." msgstr "" "A continuación, selecciona un nivel de membresía existente en el cuadro " "desplegable de abajo y, a continuación, selecciona las categorías a las que " "deseas conceder el acceso (para ese nivel de membresía en particular)." #: views/admin_category_list.php:11 views/admin_membership_manage.php:5 #: views/admin_post_list.php:11 msgid "Read the " msgstr "Leer la " #: views/admin_category_list.php:11 msgid "category protection documentation" msgstr "documentación de protección de categoría" #: views/admin_category_list.php:11 views/admin_membership_manage.php:5 msgid "to learn more." msgstr "para aprender más." #: views/admin_category_list.php:19 views/admin_post_list.php:32 msgid "Membership Level:" msgstr "Nivel de membresía:" #: views/admin_category_list.php:21 views/admin_post_list.php:34 msgid "General Protection" msgstr "Protección general" #: views/admin_category_list.php:26 views/admin_post_list.php:39 #: views/edit.php:84 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: views/admin_edit.php:11 msgid "Edit Member" msgstr "Editar usuario" #: views/admin_edit.php:13 msgid "Edit existing member details." msgstr "Editar detalles de los miembros existentes." #: views/admin_edit.php:14 msgid " You are currently editing member with member ID: " msgstr " Actualmente estás editando al miembro con el ID de miembro: " #: views/admin_edit.php:44 msgid "(twice, leave empty to retain old password)" msgstr "(dos veces, déjalo en blanco para mantener la contraseña actual)" #: views/admin_edit.php:59 msgid "" "This is the member's account status. If you want to manually activate an " "expired member's account then read" msgstr "" "Este es el estado de la cuenta del miembro. Si deseas activar manualmente la " "cuenta de un miembro caducado, entonces lee" #: views/admin_edit.php:61 msgid " to learn how to do it." msgstr " para aprender cómo hacerlo." #: views/admin_edit.php:66 msgid "Notify User" msgstr "Notificar al usuario" #: views/admin_edit.php:69 msgid "" "You can use this option to send a quick notification email to this member " "(the email will be sent when you hit the save button below)." msgstr "" "Puedes usar esta opción para enviar un correo electrónico de notificación " "rápida a este miembro (el correo electrónico se enviará cuando presiones el " "botón guardar a continuación)." #: views/admin_edit.php:103 msgid "Subscriber ID/Reference" msgstr "ID/referencia del suscriptor" #: views/admin_edit.php:107 msgid "Expiry Date" msgstr "Fecha de caducidad" #: views/admin_edit.php:115 msgid "" "This is calculated based on the current membership level assigned to this " "member and the expiry condition that you have set for that membership level." msgstr "" "Esto se calcula según el nivel de membresía actual asignado a este miembro y " "la condición de vencimiento que has establecido para ese nivel de membresía." #: views/admin_edit.php:116 msgid " To learn more about membership level configuration, refer to " msgstr "" " Para aprender más acerca de la configuración del nivel de membresía, " "consulta " #: views/admin_edit.php:117 msgid "" "<a href=\"https://simple-membership-plugin.com/adding-membership-access-" "levels-site/\" target=\"_blank\">this documentation</a>." msgstr "" "<a href=\"https://simple-membership-plugin.com/adding-membership-access-" "levels-site/\" target=\"_blank\">esta documentación</a>." #: views/admin_edit.php:123 msgid "Last Accessed Date" msgstr "Última fecha de acceso" #: views/admin_edit.php:126 views/admin_edit.php:133 msgid "This value gets updated when this member logs into your site." msgstr "Este valor se actualiza cuando este miembro accede a tu sitio." #: views/admin_edit.php:130 msgid "Last Accessed From IP" msgstr "Último acceso desde el IP" #: views/admin_edit.php:138 msgid "System-related Additional Data" msgstr "Datos adicionales relacionados con el sistema" #: views/admin_edit.php:141 msgid "" "The plugin saves this information for system purposes for some profiles. " "There is no need for you to take any action regarding this value." msgstr "" "El plugin guarda esta información para propósitos del sistema para algunos " "perfiles. No es necesario que tomes ninguna medida con respecto a este valor." #: views/admin_edit.php:150 msgid "Save Data" msgstr "Guardar datos" #: views/admin_edit.php:155 msgid "Delete User Profile" msgstr "Eliminar perfil del usuario" #: views/admin_edit_level.php:6 msgid "Edit membership level" msgstr "Editar nivel de membresía" #: views/admin_edit_level.php:9 msgid "" "You can edit details of a selected membership level from this interface. " msgstr "" "Puedes editar los detalles de un nivel de membresía seleccionado desde esta " "interfaz. " #: views/admin_edit_level.php:17 msgid "You are currently editing: " msgstr "Actualmente estas editando: " #: views/admin_edit_level.php:19 msgid " (Level ID: " msgstr " (ID del nivel: " #: views/admin_edit_level.php:36 msgid "No Expiry (Access for this level will not expire until cancelled)" msgstr "" "Sin caducidad (el acceso a este nivel no caducará hasta que se cancele)" #: views/admin_edit_level.php:41 msgid "Weeks (Access expires after given number of weeks)" msgstr "Semanas (el acceso caducara después del número establecido de semanas)" #: views/admin_edit_level.php:60 msgid "" "Enable new user activation via email. When enabled, members will need to " "click on an activation link that is sent to their email address to activate " "the account. Useful for free membership." msgstr "" "Activa la activación del nuevo usuario a través de correo electrónico. " "Cuando esté activado, los miembros deberán hacer clic en un enlace de " "activación que se envía a su dirección de correo electrónico para activar la " "cuenta. Útil para la membresía gratis." #: views/admin_edit_level.php:62 msgid "" "If enabled, decryptable member password is temporarily stored in the " "database until the account is activated." msgstr "" "Si está activado, la contraseña del miembro descifrable se almacena " "temporalmente en la base de datos hasta que se active la cuenta." #: views/admin_edit_level.php:75 msgid "Save Membership Level " msgstr "Guardar nivel de membresía " #: views/admin_member_form_common_part.php:14 #: includes/swpm_mda_show_profile.php:37 msgid "Gender" msgstr "Genero" #: views/admin_member_form_common_part.php:21 views/edit.php:47 #: includes/swpm_mda_show_profile.php:34 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: views/admin_member_form_common_part.php:25 views/edit.php:51 msgid "Street" msgstr "Calle" #: views/admin_member_form_common_part.php:29 views/edit.php:55 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: views/admin_member_form_common_part.php:33 views/edit.php:59 msgid "State" msgstr "Región" #: views/admin_member_form_common_part.php:37 views/edit.php:63 msgid "Zipcode" msgstr "Código postal" #: views/admin_member_form_common_part.php:41 views/edit.php:67 #: includes/swpm_mda_show_profile.php:33 msgid "Country" msgstr "País" #: views/admin_member_form_common_part.php:45 #: includes/swpm_mda_show_profile.php:38 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: views/admin_member_form_common_part.php:49 #: includes/swpm_mda_show_profile.php:36 msgid "Member Since" msgstr "Miembro desde" #: views/admin_members_list.php:32 msgid "All" msgstr "Todos" #: views/admin_members_list.php:37 views/admin_members_list.php:47 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" #: views/admin_membership_manage.php:5 msgid "content protection documentation" msgstr "documentación de protección de contenido" #: views/admin_membership_manage.php:7 msgid "How to Apply Content Protection" msgstr "Cómo aplicar la protección de contenido" #: views/admin_membership_manage.php:9 msgid "" "Take the following steps to apply protection to your content so only members " "can have access to it." msgstr "" "Realiza los siguientes pasos para aplicar protección a tu contenido para que " "solo los miembros puedan tener acceso a él." #: views/admin_membership_manage.php:12 msgid "Edit the Post or Page that you want to protect in WordPress editor." msgstr "" "Edite la entrada o página que deseas proteger en el editor de WordPress." #: views/admin_membership_manage.php:13 msgid "Scroll down to the section titled 'Simple WP Membership Protection'." msgstr "" "Scroll hacia abajo hasta la sección titulada «Protección simple de membresía " "de WP»." #: views/admin_membership_manage.php:14 msgid "Select 'Yes, Protect this content' option." msgstr "Selecciona la opción «Sí, proteger este contenido»." #: views/admin_membership_manage.php:15 msgid "" "Check the membership levels that should have access to that page's content." msgstr "" "Comprueba los niveles de membresía que deberían tener acceso al contenido de " "esa página." #: views/admin_membership_manage.php:16 msgid "Hit the Update/Save Button to save the changes." msgstr "Haz clic el botón de actualizar/guardar para guardar los cambios." #: views/admin_membership_manage.php:19 msgid "Example Content Protection Settings" msgstr "Ejemplo de ajustes de contenido protegido" #: views/admin_post_list.php:5 msgid "" "First of all, globally protect posts and pages on your site by selecting " "\"General Protection\" from the drop-down box below and then select posts " "and pages that should be protected from non-logged in users." msgstr "" "En primer lugar, protege globalmente las entradas y las páginas de tu sitio " "seleccionando \"Protección general\" en el cuadro desplegable que aparece a " "continuación y luego selecciona las entradas y las páginas que deben ser " "protegidas de los usuarios que no están conectados." #: views/admin_post_list.php:8 msgid "" "Next, select an existing membership level from the drop-down box below and " "then select posts and pages you want to grant access to (for that particular " "membership level)." msgstr "" "A continuación, selecciona un nivel de membresía existente en el cuadro " "desplegable de abajo y, a continuación, selecciona las entradas y las " "páginas que deseas conceder acceso (para ese nivel de membresía en " "particular)." #: views/admin_post_list.php:11 msgid "bulk protect posts and pages documentation" msgstr "protección en lotes de entradas y páginas de documentación" #: views/admin_post_list.php:11 msgid " to learn how to use it." msgstr " para aprender a usarlo." #: views/admin_post_list.php:21 msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: views/admin_post_list.php:22 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: views/admin_post_list.php:23 msgid "Custom Posts" msgstr "Contenidos personalizados" #: views/admin_send_direct_email_menu.php:14 msgid "Send Direct Email to Members" msgstr "Enviar correo electrónico directo a los miembros" #: views/admin_send_direct_email_menu.php:18 msgid "" "This feature allows you to send emails to a group of members based on their " "membership level or individual member IDs." msgstr "" "Esta característica te permite enviar correos electrónicos a un grupo de " "miembros basado en su nivel de membresía o ID de miembro individual." #: views/admin_send_direct_email_menu.php:19 msgid "" "Refer to <a href=\"https://simple-membership-plugin.com/send-a-quick-" "notification-email-to-your-members/\" target=\"_blank\">this documentation " "page</a> for more details." msgstr "" "Consulta <a href=\"https://simple-membership-plugin.com/send-a-quick-" "notification-email-to-your-members/\" target=\"_blank\">esta página de " "documentación</a> para más detalles." #: views/admin_send_direct_email_menu.php:26 msgid "Target Recipients" msgstr "Elegir destinatarios" #: views/admin_send_direct_email_menu.php:31 msgid "Send to Membership Level" msgstr "Enviar al nivel de membresía" #: views/admin_send_direct_email_menu.php:35 msgid "Send to Member IDs" msgstr "Enviar a IDs de miembro" #: views/admin_send_direct_email_menu.php:42 msgid "Select a level" msgstr "Selecciona un nivel" #: views/admin_send_direct_email_menu.php:45 msgid "Choose the membership level for email recipients." msgstr "" "Elige el nivel de membresía para los destinatarios de correo electrónico." #: views/admin_send_direct_email_menu.php:49 msgid "Enter member IDs separated by comma to specify the recipients." msgstr "" "Introduce los IDs de los miembros separados por comas para especificar los " "destinatarios." #: views/admin_send_direct_email_menu.php:61 msgid "Enter the subject for the email." msgstr "Introduce el asunto para el correo electrónico." #: views/admin_send_direct_email_menu.php:67 msgid "Allow HTML" msgstr "Permitir HTML" #: views/admin_send_direct_email_menu.php:71 msgid "" "Enables HTML support in the email. For optimal email delivery rate, we " "suggest using plain text (non-HTML) email." msgstr "" "Activa la compatibilidad con HTML en el correo electrónico. Para una tasa de " "entrega de correo electrónico óptima, sugerimos usar correo electrónico de " "texto sin formato (no HTML)." #: views/admin_send_direct_email_menu.php:90 msgid "" "Enter the email content that will be sent to members. You can utilize the " "following email merge tags in this message (click to copy tags to clipboard)." msgstr "" "Introduce el contenido del correo electrónico que se enviará a los miembros. " "Puedes usar las siguientes etiquetas de combinación de correo electrónico en " "este mensaje (hacer clic para copiar las etiquetas al portapapeles)." #: views/admin_send_direct_email_menu.php:99 msgid "Please note that the following merge tag does not work in this email." msgstr "" "Por favor, ten en cuenta que la siguiente etiqueta de combinación no " "funciona en este correo electrónico." #: views/admin_send_direct_email_menu.php:103 msgid "" "This tag will not work in this email since the password is stored in the " "database using a one-way hash, which means that the plugin cannot retrieve " "the plain text password once the account has been created." msgstr "" "Esta etiqueta no funcionará en este correo electrónico ya que la contraseña " "se almacena en la base de datos usando un hash unidireccional, lo que " "significa que el plugin no puede recuperar la contraseña de texto sin " "formato una vez que se ha creado la cuenta." #: views/admin_tools_settings.php:14 msgid "The required pages have been re-created." msgstr "Las páginas obligatorias han sido recreadas." #: views/admin_tools_settings.php:22 msgid "This interface contains useful tools for various admin operations." msgstr "" "Esta interfaz contiene herramientas útiles para varias operaciones de " "administración." #: views/admin_tools_settings.php:27 msgid "Generate a Registration Completion link" msgstr "Genera un enlace para completar el registro" #: views/admin_tools_settings.php:30 msgid "" "You can manually generate a registration completion link here and give it to " "your customer if they have missed the email that was automatically sent out " "to them after the payment." msgstr "" "Puedes generar manualmente un enlace para completar el registro aquí y " "enviárselo al usuario si ha perdido el correo electrónico que se les envía " "después del pago." #: views/admin_tools_settings.php:35 msgid "Generate Registration Completion Link" msgstr "Genera el enlace para completar el registro" #: views/admin_tools_settings.php:36 msgid "For a Particular Member ID" msgstr "Para una ID de miembro en particular" #: views/admin_tools_settings.php:38 msgid "OR" msgstr "O" #: views/admin_tools_settings.php:39 msgid "For All Incomplete Registrations" msgstr "Por todas las inscripciones incompletas" #: views/admin_tools_settings.php:44 msgid "Send Registration Reminder Email Too" msgstr "También envía el correo electrónico de recordatorio de registro" #: views/admin_tools_settings.php:50 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: views/admin_tools_settings.php:59 msgid "" "Link(s) generated successfully. The following link(s) can be used to " "complete the registration." msgstr "" "Enlace(s) generado correctamente. Los siguientes enlace(s) pueden ser " "utilizados para completar el registro." #: views/admin_tools_settings.php:61 msgid "Registration completion links will appear below" msgstr "Los enlaces para completar el registro aparecerán a continuación" #: views/admin_tools_settings.php:71 msgid "A prompt to complete registration email was also sent." msgstr "" "También ha sido enviado un aviso para completar el correo electrónico de " "registro." #: views/admin_tools_settings.php:84 views/admin_tools_settings.php:94 msgid "Re-create the Required Pages" msgstr "Volver a crear las páginas obligatorias" #: views/admin_tools_settings.php:87 msgid "" "If you have accidentally deleted the required pages that this plugin creates " "at install time, you can use this option to re-create them." msgstr "" "Si has eliminado accidentalmente las páginas obligatorias que este plugin " "crea en el momento de la instalación, puedes usar esta opción para volver a " "crearlas." #: views/admin_tools_settings.php:88 msgid " has full explanation." msgstr " tiene una explicación completa." #: views/edit.php:32 views/edit.php:36 msgid "Leave empty to keep the current password" msgstr "Dejar vacío para guardar la contraseña actual" #: views/edit.php:71 msgid "Company Name" msgstr "Nombre de empresa" #: views/forgot_password.php:12 views/reset_password_using_link.php:67 msgid "Reset Password" msgstr "Restablecer la contraseña" #: views/forgot_password.php:19 msgid "Processing password reset request..." msgstr "Procesando la solicitud para restablecer contraseña..." #: views/loggedin.php:9 msgid "Logged in as" msgstr "Conectado como" #: views/loggedin.php:17 msgid "Membership" msgstr "Membresía" #: views/loggedin.php:21 msgid "Account Expiry" msgstr "Caducidad de la cuenta" #: views/loggedin.php:29 msgid "Edit Profile" msgstr "Editar perfil" #: views/login.php:11 msgid "Username or Email" msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico" #: views/login.php:41 msgid "Show password" msgstr "Mostrar la contraseña" #: views/login.php:48 msgid "Remember Me" msgstr "Recuérdame" #: views/login.php:58 msgid "Forgot Password?" msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" #: views/payments/admin_add_edit_transaction_manually.php:11 msgid "" "You can add a new transaction record manually using this interface. It can " "be useful if you manually accept cash payment for your memberships." msgstr "" "Puedes añadir un nuevo registro de transacción manualmente usando esta " "interfaz. Puede ser útil si aceptas manualmente el pago en efectivo de tus " "membresías." #: views/payments/admin_add_edit_transaction_manually.php:54 msgid "Manual transaction added successfully. " msgstr "Transacción manual añadida correctamente. " #: views/payments/admin_add_edit_transaction_manually.php:68 msgid "Add New Transaction" msgstr "Añadir una nueva transacción" #: views/payments/admin_add_edit_transaction_manually.php:160 msgid "Save Transaction Data" msgstr "Guardar los datos de la transacción" #: views/payments/admin_all_payment_transactions.php:6 msgid "All the payments/transactions of your members are recorded here." msgstr "Todos los pagos/transacciones de sus miembros se registran aquí." #: views/payments/admin_all_payment_transactions.php:12 msgid "" "Search for a transaction by using email, name, transaction ID or Subscr ID." msgstr "" "Busca una transacción usando el correo electrónico, nombre, ID de la " "transacción o ID de la suscripción." #: views/payments/admin_all_payment_transactions.php:50 msgid "Add a Transaction Manually" msgstr "Añadir una transacción manualmente" #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:19 msgid "" "You can create a new payment button for your memberships using this " "interface." msgstr "" "Puedes crear un nuevo botón de pago para tus membresías usando esta interfaz." #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:27 msgid "Select Payment Button Type" msgstr "Selecciona el tipo de botón de pago" #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:48 msgid "Stripe Legacy Buy Now (deprecated)" msgstr "Comprar ahora heredado de Stripe (obsoleto)" #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:50 msgid "Stripe Legacy Subscription (deprecated)" msgstr "Suscripción heredada de Stripe (obsoleta)" #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:62 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:69 msgid "" "You can also use payment buttons from the following plugins to accept " "payments for your memberships." msgstr "" "También puedes usar los botones de pago de los siguientes plugins para " "aceptar pagos por tus membresías." #: views/payments/admin_edit_payment_buttons.php:19 msgid "You can edit a payment button using this interface." msgstr "Puede editar un botón de pago utilizando esta interfaz." #: views/payments/admin_payment_buttons.php:6 msgid "" "All the membership buttons that you created in the plugin are displayed here." msgstr "" "Todos los botones de miembros que ha creado en el plugin se muestran aquí." #: views/payments/admin_payment_settings.php:7 msgid "You can create membership payment buttons from the " msgstr "Puedes crear botones de pago de membresía desde el " #: views/payments/admin_payment_settings.php:8 msgid "payments menu" msgstr "menú de pagos" #: views/payments/admin_payment_settings.php:9 msgid "" " of this plugin (useful if you want to offer paid memberships on the site)." msgstr "" " de este plugin (útil si deseas ofrecer membresías de pago en el sitio)." #: views/payments/admin_payment_settings.php:10 msgid " Read the " msgstr " Lee la " #: views/payments/admin_payment_settings.php:11 msgid "membership payment section" msgstr "sección de pago de membresía" #: views/payments/admin_payment_settings.php:12 msgid "" " of our documentation to learn more about creating membership payment " "buttons." msgstr "" " de nuestra documentación para aprender más sobre la creación de botones de " "pago de membresía." #: views/payments/admin_payment_settings.php:31 #: views/payments/admin_payment_settings.php:47 msgid " Success! " msgstr " ¡Correcto! " #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:22 msgid "Braintree Buy Now Button Configuration" msgstr "Configuración del botón comprar ahora de Braintree" #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:34 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:216 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:160 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:33 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:304 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:182 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:316 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:314 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_subscription_button.php:92 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:92 msgid "Button ID" msgstr "ID de botón" #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:42 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:26 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:224 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:168 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:41 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:27 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:312 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:190 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:36 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:323 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:36 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:321 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_subscription_button.php:100 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:100 msgid "Button Title" msgstr "Titulo del botón" #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:60 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:44 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:242 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:230 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:59 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:54 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:339 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:54 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:337 msgid "Payment Amount" msgstr "Cantidad de pago" #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:68 msgid "" "Braintree API key and account details. You can get this from your Braintree " "account." msgstr "" "Clave API de Braintree y detalles de la cuenta. Puedes obtener esta " "información de tu cuenta de Braintree." #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:72 msgid "Merchant ID" msgstr "ID del comerciante" #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:80 msgid "Public Key" msgstr "Llave publica" #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:87 msgid "Private Key" msgstr "Llave privada" #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:95 msgid "Merchant Account ID" msgstr "ID de la cuenta de comerciante" #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:113 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:145 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:429 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:145 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:427 msgid "The following details are optional." msgstr "Los siguientes detalles son opcionales." #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:117 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:92 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:290 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:318 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:204 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:172 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:459 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:419 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:158 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:442 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:166 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:448 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_subscription_button.php:235 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:219 msgid "Return URL" msgstr "URL de retorno" #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:128 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:127 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:325 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:329 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:215 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:201 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:488 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:430 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:188 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:472 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:196 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:478 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_subscription_button.php:256 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:240 msgid "Save Payment Data" msgstr "Guarda los datos de pago" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:16 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:207 msgid "PayPal Buy Now Button Configuration" msgstr "Configuración del botón comprar ahora de PayPal" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:52 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:250 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:190 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:67 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:45 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:330 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:237 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:62 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:346 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:62 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:344 msgid "Payment Currency" msgstr "Moneda de pago" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:100 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:298 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:85 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:370 msgid "PayPal Email" msgstr "Correo electrónico de PayPal" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:108 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:306 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:180 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:467 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:166 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:450 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:174 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:456 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_subscription_button.php:243 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:227 msgid "Button Image URL" msgstr "URL de la imagen del botón" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:116 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:314 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:188 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:475 msgid "Custom Checkout Page Logo Image" msgstr "Imagen de logotipo de la página de finalizar compra personalizada" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:148 msgid "PayPal Buy Now (New API) Button Configuration" msgstr "Configuración del botón Comprar ahora (API nueva) de PayPal" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:186 msgid "Payment Details" msgstr "Detalles del pago" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:233 msgid "" "Enter payment amount. Example values: 9.90 or 25.00 or 299.90 etc (do not " "enter currency symbol)." msgstr "" "Introduce el importe del pago. Valores de ejemplo: 9,90 o 25,00 o 299,90, " "etc. (no introduzcas el símbolo de la moneda)." #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:238 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:339 msgid "Button Style Settings (Optional)" msgstr "Ajustes del estilo de botón (opcional)" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:242 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:343 msgid "Button Type/Label" msgstr "Tipo/etiqueta del botón" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:245 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:346 msgid "Checkout" msgstr "Finalizar compra" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:246 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:347 msgid "Pay" msgstr "Pagar" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:247 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:348 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:248 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:349 #: views/payments/payment-gateway/braintree_button_shortcode_view.php:21 #: views/payments/payment-gateway/paypal_button_shortcode_view.php:100 #: views/payments/payment-gateway/paypal_button_shortcode_view.php:102 #: views/payments/payment-gateway/paypal_smart_checkout_button_shortcode_view.php:15 #: views/payments/payment-gateway/stripe_button_shortcode_view.php:20 #: views/payments/payment-gateway/stripe_button_shortcode_view.php:161 #: views/payments/payment-gateway/stripe_sca_button_shortcode_view.php:20 #: views/payments/payment-gateway/stripe_sca_button_shortcode_view.php:160 msgid "Buy Now" msgstr "Comprar ahora" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:249 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:350 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribirse" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:251 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:352 msgid "Select button type/label." msgstr "Selecciona el tipo/etiqueta del botón." #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:255 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:356 msgid "Button Shape" msgstr "Forma del botón" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:257 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:172 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:358 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:258 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:173 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:359 msgid "Pill" msgstr "Píldora" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:259 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:174 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:360 msgid "Select button shape." msgstr "Selecciona la forma del botón." #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:263 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:364 msgid "Button Layout" msgstr "Diseño del botón" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:265 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:180 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:366 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:266 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:181 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:367 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:267 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:182 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:368 msgid "Select button layout." msgstr "Selecciona el diseño del botón." #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:271 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:372 msgid "Button Height" msgstr "Altura del botón" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:274 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:375 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:275 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:150 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:376 msgid "Medium" msgstr "Mediano" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:276 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:151 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:377 msgid "Large" msgstr "Grande" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:277 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:378 msgid "Extra Large" msgstr "Muy grande" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:279 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:380 msgid "Select button height." msgstr "Selecciona la altura del botón." #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:283 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:384 msgid "Button Width" msgstr "Ancho del botón" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:286 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:387 msgid "Select button width." msgstr "Selecciona el ancho del botón." #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:290 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:391 msgid "Button Color" msgstr "Color del botón" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:293 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:161 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:394 msgid "Gold" msgstr "Oro" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:294 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:162 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:395 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:295 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:163 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:396 msgid "Silver" msgstr "Plata" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:296 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:397 msgid "White" msgstr "Blanco" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:297 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:164 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:398 msgid "Black" msgstr "Negro" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:299 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:166 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:400 msgid "Select button color." msgstr "Selecciona el color del botón." #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:304 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:405 msgid "Additional Settings (Optional)" msgstr "Ajustes adicionales (opcional)" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:308 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:409 msgid "Disable Funding" msgstr "Desactivar la financiación" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:310 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:411 msgid "Credit or debit cards" msgstr "Tarjetas de crédito o débito" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:311 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:193 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:412 msgid "PayPal Credit" msgstr "Crédito de PayPal" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:312 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:413 msgid "Venmo" msgstr "Venmo" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_new_button.php:313 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:414 msgid "" "By default, funding source eligibility is smartly decided based on a variety " "of factors. You can force disable funding options by selecting them here." msgstr "" "Por defecto, la elegibilidad de la fuente de financiación se decide de " "manera inteligente en base a una variedad de factores. Puedes forzar la " "desactivación de las opciones de financiación seleccionándolas aquí." #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:21 msgid "PayPal Smart Checkout Button Configuration" msgstr "Configuración del botón de pago inteligente de PayPal" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:107 msgid "" "PayPal Smart Checkout API Credentials (you can get this from your PayPal " "account)" msgstr "" "Credenciales de la API de pago inteligente de PayPal (puedes obtener esto " "desde tu cuenta de PayPal)" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:119 msgid "Live Secret" msgstr "Secreto en vivo" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:135 msgid "Sandbox Secret" msgstr "Secreto del entorno de pruebas" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:143 msgid "Button Appearance Settings" msgstr "Ajustes de apariencia del botón" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:147 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:152 msgid "Repsonsive" msgstr "Adaptable" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:154 msgid "Select button size." msgstr "Selecciona el tamaño del botón." #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:158 msgid "Color" msgstr "Color" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:170 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:178 msgid "Layout" msgstr "Diseño" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:187 msgid "Additional Settings" msgstr "Ajustes adicionales" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:191 msgid "Payment Methods" msgstr "Métodos de pago" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:194 msgid "ELV" msgstr "ELV" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:195 msgid "" "Select payment methods that could be used by customers. Note that payment " "with cards is always enabled." msgstr "" "Selecciona los métodos de pago que podrían ser utilizados por los clientes. " "Ten en cuenta que el pago con tarjetas siempre está activado." #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:200 msgid "The following details are optional" msgstr "Los siguientes detalles son opcionales" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:18 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:298 msgid "PayPal Subscription Button Configuration" msgstr "Configuración del botón de Suscripción de PayPal" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:93 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:378 msgid "Billing Amount Each Cycle" msgstr "Importe facturado cada ciclo" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:101 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:386 msgid "Billing Cycle" msgstr "Ciclo de facturación" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:114 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:399 msgid "Billing Cycle Count" msgstr "Cuenta del ciclo de facturación" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:122 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:407 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:306 msgid "Re-attempt on Failure" msgstr "Reintentar en caso de fallo" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:135 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:422 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:314 msgid "" "Trial Billing Details (Leave empty if you are not offering a trial period)" msgstr "" "Detalles de facturación de prueba (Deja en blanco si no estas ofreciendo un " "período de prueba)" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:141 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:428 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:318 msgid "Trial Billing Amount" msgstr "Cantidad de la facturación en período de prueba" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:149 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:436 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:326 msgid "Trial Billing Period" msgstr "Período de facturación de prueba" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:166 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:453 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_subscription_button.php:213 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:205 msgid "Optional Details" msgstr "Detalles opcionales" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:170 msgid "PayPal Subscription (New API) Button Configuration" msgstr "Configuración del botón de suscripción de PayPal (API nueva)" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:212 msgid "PayPal Billing Plan Details for This Button" msgstr "Detalles del plan de facturación de PayPal para este botón" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:216 msgid "Subscription Plan Mode" msgstr "Modo de plan de suscripción" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:223 msgid "Subscription Plan ID" msgstr "ID de plan de suscripción" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:233 msgid "Subscription/Recurring Billing Details" msgstr "Detalles de la suscripción/periódico de facturación" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:277 msgid "Recurring Billing Amount" msgstr "Cantidad de la facturación de periódico" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:280 msgid "" "Amount to be charged on every billing cycle. If used with a trial period " "then this amount will be charged after the trial period is over. Example " "values: 9.90 or 25.00 or 299.90 etc (do not enter currency symbol)." msgstr "" "Importe a cobrar en cada ciclo de facturación. Si se usa con un período de " "prueba, esta cantidad se cobrará una vez que finalice el período de prueba. " "Valores de ejemplo: 9,90 o 25,00 o 299,90, etc. (no introduzca el símbolo de " "la moneda)." #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:285 msgid "Recurring Billing Cycle" msgstr "Ciclo de periódico de facturación" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:293 msgid "" "Set the interval of the recurring payment. Example value: 1 Month (if you " "want to charge every month)" msgstr "" "Establece el intervalo del pago periódico. Valor de ejemplo: 1 mes (si " "deseas cobrar todos los meses)" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:298 msgid "Recurring Billing Cycle Count" msgstr "Periódico de recuento del ciclo de facturación" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:301 msgid "" "After how many cycles should billing stop. Leave this field empty (or enter " "0) if you want the payment to continue until the subscription is canceled." msgstr "" "Después de cuántos ciclos debe detenerse la facturación. Deja este campo " "vacío (o introduce 0) si deseas que el pago continúe hasta que se cancele la " "suscripción." #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_new_button.php:309 msgid "" "When checked, the payment will be re-attempted two more times if the payment " "fails. After the third failure, the subscription will be canceled." msgstr "" "Cuando se marca, el pago se volverá a intentar dos veces más si el pago " "falla. Después del tercer fallo, la suscripción se cancelará." #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:26 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:307 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:305 msgid "Stripe Buy Now Button Configuration" msgstr "Configuración del botón comprar ahora de Stripe" #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:102 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:386 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:102 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:384 msgid "Stripe API keys. You can get this from your Stripe account." msgstr "" "Las claves de API de Stripe. Puedes obtener esto en tu cuenta de Stripe." #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:107 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:391 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:107 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:389 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_subscription_button.php:148 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:140 msgid "Use Global API Keys Settings" msgstr "Usar los ajustes globales de las claves de API" #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:110 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:394 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:110 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:392 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_subscription_button.php:151 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:143 msgid "" "Use API keys from <a href=\"admin.php?" "page=simple_wp_membership_settings&tab=2\" target=\"_blank\">Payment " "Settings</a> tab." msgstr "" "Usar las claves de API de la pestaña <a href=\"admin.php?" "page=simple_wp_membership_settings&tab=2\" target=\"_blank\">Ajustes de " "pago</a>." #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:150 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:434 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:150 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:432 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_subscription_button.php:219 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:211 msgid "Collect Customer Address" msgstr "Recopila la dirección del cliente" #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:26 msgid "Stripe SCA Buy Now Button Configuration" msgstr "Configuración del botón SCA «Comprar ahora» de Stripe" #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:158 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_buy_now_button.php:440 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_subscription_button.php:227 msgid "Enable Automatic Tax" msgstr "Activar impuestos automáticos" #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_subscription_button.php:84 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:84 msgid "Stripe Subscription Button Configuration" msgstr "Ajustes del botón de Suscripción de Stripe" #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_subscription_button.php:118 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:118 msgid "Stripe API ID" msgstr "ID de la API de Stripe" #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_subscription_button.php:129 msgid "Trial Period" msgstr "Periodo de prueba" #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_subscription_button.php:142 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:134 msgid "Stripe API Settings" msgstr "Ajustes de API de Stripe" #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_sca_subscription_button.php:188 msgid "Webhook Endpoint URL" msgstr "URL variable de Webhook" #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:180 msgid "Webook Endpoint URL" msgstr "URL de Endpoint del WebWook" #: views/payments/payment-gateway/paypal_button_shortcode_view.php:235 #: views/payments/payment-gateway/paypal_button_shortcode_view.php:237 msgid "Subscribe Now" msgstr "Suscríbete ahora" #: views/payments/payment-gateway/paypal_buy_now_new_button_shortcode_view.php:81 #: views/payments/payment-gateway/paypal_subscription_new_button_shortcode_view.php:77 msgid "Transaction completed successfully!" msgstr "¡Transacción completada correctamente!" #: views/payments/payment-gateway/paypal_buy_now_new_button_shortcode_view.php:228 #: views/payments/payment-gateway/paypal_subscription_new_button_shortcode_view.php:228 msgid "Error occurred during PayPal checkout process." msgstr "Ha ocurrido un error durante el proceso de pago de PayPal." #: views/payments/payment-gateway/paypal_smart_checkout_button_shortcode_view.php:155 msgid "Error occurred during PayPal Smart Checkout process." msgstr "H ocurrido un error durante el proceso de PayPal Smart Checkout." #: views/payments/payment-gateway/paypal_smart_checkout_button_shortcode_view.php:184 msgid "HTTP error occurred during payment process:" msgstr "Ha ocurrido un error HTTP durante el proceso de pago:" #: views/reset_password_using_link.php:15 msgid "" "Error! The password reset key is either invalid or expired. Please generate " "a new password reset request." msgstr "" "¡Error! La clave para restablecer la contraseña no es válida o ha caducado. " "Por favor, genera una nueva solicitud para restablecer la contraseña." #: views/reset_password_using_link.php:46 msgid "" "Password must be at least 8 characters long, contain at least 1 uppercase " "and 1 lowercase character, and at least 1 digit." msgstr "" "La contraseña debe tener al menos 8 caracteres, contener al menos 1 carácter " "en mayúscula y 1 en minúscula y al menos 1 dígito." #: views/reset_password_using_link.php:51 msgid "New password" msgstr "Contraseña nueva" #: views/reset_password_using_link.php:58 msgid "Re-enter new password" msgstr "Vuelve a introducir la nueva contraseña" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "Simple WordPress Membership" msgstr "WordPress Simple Membership" #. Plugin URI of the plugin/theme #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://simple-membership-plugin.com/" msgstr "https://simple-membership-plugin.com/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "A flexible, well-supported, and easy-to-use WordPress membership plugin for " "offering free and premium content from your WordPress site." msgstr "" "Un plugin de membresía de WordPress flexible, bien apoyado y fácil de usar " "para ofrecer contenido gratuito y de pago desde tu sitio de WordPress." #. Author of the plugin/theme msgid "smp7, wp.insider" msgstr "smp7, wp.insider" #: Translation strings from addons === Form builder addon msgid "Type password here" msgstr "Escribe aquí la contraseña" msgid "Retype password here" msgstr "Vuelve a escribir aquí la contraseña" msgid "Registration is complete. You can now log into the site." msgstr "El registro está completo. Ahora puedes acceder al sitio." msgid " Field has invalid character" msgstr " El campo tiene un carácter no válido" msgid " Password does not match" msgstr " La contraseña no coincide" msgid "Already taken." msgstr "Ya está en uso." msgid "Street Address" msgstr "Dirección de calle" msgid "Apt, Suite, Bldg. (optional)" msgstr "Apt, Suite, Edif. (opcional)" msgid "State / Province / Region" msgstr "Estado / provincia / región" msgid "Postal / Zip Code" msgstr "Código Postal / CP" msgid "" "Check this box to delete the image. The image will be deleted when you save " "the profile." msgstr "" "Marca esta casilla para eliminar la imagen. La imagen se borrará cuando " "guardes el perfil." msgid "You will need to re-login since you changed your password." msgstr "Tendrás que volver a acceder porque has cambiado tu contraseña." msgid "" "Please enter any two digits with <strong>no</strong> spaces (Example: 12)" msgstr "" "Por favor, introduce dos dígitos <strong>sin</ strong> espacio (Ejemplo: 12)" msgid "Verification" msgstr "Verificación" msgid "Please enter any two digits with no spaces (Example: 12)*" msgstr "Por favor, introduce dos dígitos sin espacio (Ejemplo: 12)*" msgid "Username can only contain: letters, numbers and .-*@" msgstr "El nombre de usuario solo puede contener: letras, números y .-_*@" msgid "Allowed characters are: letters, numbers and .-_*@" msgstr "Los caracteres permitidos son: Letras, números y .-_*@" msgid "Please check at least one." msgstr "Por favor, selecciona al menos una." msgid "Do you really want to delete the form?" msgstr "¿De verdad quieres borrar el formulario?" #: === Partial protection addon strings msgid "You do not have permission to view this content." msgstr "No tienes permiso para ver este contenido." msgid "Your membership level does not have permission to view this content." msgstr "Tu nivel de membresía no tiene permiso para ver este contenido." msgid "This content is for members only." msgstr "Este contenido es solo para miembros." #: === Member Directory Listing addon strings swpm-member-directory-admin.php:9 msgid "Member Directory" msgstr "Directorio de miembros" #: includes/swpm_mda_show_profile.php:30 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: includes/swpm_mda_show_profile.php:32 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: includes/swpm_mda_show_profile.php:48 msgid "Postcode" msgstr "Código postal" #: views/template-1.php:52 views/template-2.php:53 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: views/template-1.php:60 views/template-2.php:62 msgid "Clear Search" msgstr "Borrar la búsqueda" msgid "You must be logged in to upgrade a membership." msgstr "Debes estar conectado para actualizar una membresía." msgid "Membership level has been updated." msgstr "El nivel de membresía ha sido actualizado." msgid "Already a member of this level." msgstr "Ya eres miembro de este nivel." #~ msgid "Go to the new Payment Settings location" #~ msgstr "Ir a la nueva ubicación de ajustes de pago" #~ msgid "" #~ "The payment settings have moved to the <b>Payment Settings</b> tab in the " #~ "<strong>Payments</strong> menu. Click the link below to navigate to the " #~ "new location." #~ msgstr "" #~ "Los ajustes de pago se han movido a la pestaña <b>Ajustes de pago</b> en " #~ "el menú <strong>Pagos</strong>. Haz clic en el enlace a continuación para " #~ "navegar a la nueva ubicación." #~ msgid "" #~ "Failed to create the order using PayPal API. Enable the debug logging " #~ "feature to get more details." #~ msgstr "" #~ "No se pudo crear el pedido usando la API de PayPal. Activar la " #~ "característica de registro de depuración para obtener más detalles." #~ msgid "" #~ "Note: Merchant ID value is empty so the SDK URL will not include this " #~ "parameter." #~ msgstr "" #~ "Nota: El valor de ID del comerciante está vacío, por lo que la URL del " #~ "SDK no incluirá este parámetro." #~ msgid "" #~ "Note: No emails have been sent; this is only a display of the recipient " #~ "list." #~ msgstr "" #~ "Nota: No se han enviado correos electrónicos; esto es sólo una " #~ "visualización de la lista de destinatarios." #~ msgid "Total email recipients: " #~ msgstr "Destinatarios totales del correo electrónico: " #~ msgid "Recipient's Email" #~ msgstr "Correo electrónico del destinatario" #~ msgid "Email Recipient List" #~ msgstr "Lista de destinatarios del correo electrónico" #~ msgid "" #~ "You can use this option to display a list of selected members as " #~ "recipients for cross-checking email addresses before sending." #~ msgstr "" #~ "Puedes usar esta opción para mostrar una lista de miembros seleccionados " #~ "como destinatarios para comprobar las direcciones de correo electrónico " #~ "antes de enviar." #~ msgid "View Recipient List" #~ msgstr "Ver la lista de destinatarios" #~ msgid "This option will send the email if there are no validation errors." #~ msgstr "" #~ "Esta opción enviará el correo electrónico si no hay errores de validación." #~ msgid "Your current WP user account email address is: " #~ msgstr "" #~ "La dirección de correo electrónico actual de tu cuenta de usuario de WP " #~ "es: " #~ msgid "" #~ "Check this if you want to send a copy of the email to your own email " #~ "address" #~ msgstr "" #~ "Marca esto si deseas enviar una copia del correo electrónico a tu propia " #~ "dirección de correo electrónico." #~ msgid "Also Send Me a Copy" #~ msgstr "También envíame una copia" #~ msgid "Choose the account status for email recipients." #~ msgstr "" #~ "Elige el estado de la cuenta para los destinatarios de correo electrónico." #~ msgid "All Status" #~ msgstr "Todos los estados" #~ msgid "Select Account Status" #~ msgstr "Selecciona el estado de la cuenta" #~ msgid "All Levels" #~ msgstr "Todos los niveles" #~ msgid "Send to Membership Level & Account Status" #~ msgstr "Enviar al nivel de membresía y estado de la cuenta" #~ msgid "Note: Below is a sample of the email content sent to the user." #~ msgstr "" #~ "Nota: A continuación se muestra un ejemplo del contenido del correo " #~ "electrónico enviado al usuario." #~ msgid "" #~ "No webhook found. Use the following link to create a new webhook for test " #~ "mode." #~ msgstr "" #~ "No se encontró ningún webhook. Usa el siguiente enlace para crear un " #~ "nuevo webhook para el modo de prueba." #~ msgid "Test Webhook Status" #~ msgstr "Probar el estado del webhook" #~ msgid "" #~ "No webhook found. Use the following link to create a new webhook for live " #~ "mode." #~ msgstr "" #~ "No se encontró ningún webhook. Usa el siguiente enlace para crear un " #~ "nuevo webhook para el modo en vivo." #~ msgid "Live Webhook Status" #~ msgstr "Estado de webhook en vivo" #~ msgid "" #~ "This will delete the PayPal API access token cache. This is useful if you " #~ "are having issues with the PayPal API after changing/updating the API " #~ "credentials." #~ msgstr "" #~ "Esto borrará la caché del token de acceso a la API de PayPal. Esto es " #~ "útil si tienes problemas con la API de PayPal después de cambiar/" #~ "actualizar las credenciales de la API." #~ msgid "Delete Token Cache" #~ msgstr "Borrar la caché del token" #~ msgid "Delete PayPal Token Cache" #~ msgstr "Borrar la caché del token de PayPal" #~ msgid "Delete PayPal API Access Token Cache" #~ msgstr "Borrar la caché del token de acceso a la API de PayPal" #~ msgid "PayPal API Credentials" #~ msgstr "Credenciales de la API de PayPal" #~ msgid "Read this payment testing checklist." #~ msgstr "Lee esta lista de verificación de pruebas de pago." #~ msgid "" #~ "Once testing is complete, switch the plugin to live mode and recreate the " #~ "plans and buttons for live use. Avoid reusing test mode plans/buttons in " #~ "live mode to prevent errors from the payment gateway. " #~ msgstr "" #~ "Una vez completada la prueba, cambia el plugin al modo en vivo y vuelve a " #~ "crear los planos y botones para uso en vivo. Evita reutilizar planes/" #~ "botones del modo de prueba en el modo en vivo para evitar errores en la " #~ "pasarela de pago. " #~ msgid "" #~ "Subscription plan modes cannot be switched between test and live modes. " #~ "For testing, create all subscription plans and buttons in test mode. " #~ msgstr "" #~ "Los modos del plan de suscripción no se pueden cambiar entre los modos de " #~ "prueba y en vivo. Para realizar pruebas, crear todos los planes de " #~ "suscripción y botones en modo de prueba. " #~ msgid "Note for Subscription/Recurring Payment Testing: " #~ msgstr "Nota para la prueba de suscripción/pago periódico: " #~ msgid "Stripe settings updated successfully." #~ msgstr "Los ajustes de Stripe han sido actualizado correctamente." #~ msgid "PayPal access token cache deleted successfully." #~ msgstr "Se ha borrado correctamente la caché del token de acceso de PayPal." #~ msgid "PayPal API settings updated successfully." #~ msgstr "Actualizado correctamente los ajustes de la API de PayPal." #~ msgid "Test mode settings updated successfully." #~ msgstr "Actualizado correctamente los ajustes del modo de prueba." #~ msgid "Stripe Settings" #~ msgstr "Ajustes de Stripe" #~ msgid "PayPal API" #~ msgstr "API de PayPal" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "create new button tab" #~ msgstr "crear nueva pestaña de botón" #~ msgid "Add New Member" #~ msgstr "Añadir nuevo miembro" #~ msgid "" #~ "Failed to capture the order. Enable the debug logging feature to get more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "No se pudo capturar el pedido. Activar la característica de registro de " #~ "depuración para obtener más detalles." #~ msgid "" #~ "Enable the improved user interface for registration and profile editing, " #~ "featuring enhanced validation that adapts seamlessly across various " #~ "devices and screen sizes." #~ msgstr "" #~ "Activar la interfaz de usuario mejorada para el registro y la edición de " #~ "perfiles, que presenta una validación mejorada que se adapta " #~ "perfectamente a varios dispositivos y tamaños de pantalla." #~ msgid "Activate New Form and Validation Interface (Beta)" #~ msgstr "Activar nuevo formulario e interfaz de validación (Beta)" #~ msgid "You must accept the privacy policy" #~ msgstr "Debes aceptar la política de privacidad" #~ msgid "You must accept the terms & conditions" #~ msgstr "Debes aceptar los términos y condiciones" #~ msgid "Last name is required" #~ msgstr "El apellido es obligatorio" #~ msgid "Invalid name" #~ msgstr "Nombre no válido" #~ msgid "First name is required" #~ msgstr "El primer nombre es obligatorio" #~ msgid "Retype password is required" #~ msgstr "Es obligatorio volver a escribir la contraseña" #~ msgid "Minimum 8 characters required" #~ msgstr "Es obligatorio un mínimo de 8 caracteres" #~ msgid "Must contain a digit, an uppercase and a lowercase letter" #~ msgstr "Debe contener un dígito, una letra mayúscula y una minúscula." #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "Contraseña no válida" #~ msgid "Email already exists" #~ msgstr "El correo electrónico ya existe" #~ msgid "Invalid email" #~ msgstr "Correo electrónico no válido" #~ msgid "Username already exists" #~ msgstr "El nombre de usuario ya existe" #~ msgid "Minimum 4 characters required" #~ msgstr "Es obligatorio un mínimo de 4 caracteres" #~ msgid "Invalid username" #~ msgstr "Nombre de usuario no válido"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 8.0.30 | Génération de la page: 0.03 |
proxy
|
phpinfo
|
Réglages