`!4a!D!6!z""F#O^#;#<#@'$Lh$I$$:%L%v&E&L&4'PN'L'L'G9(=(J(D )@O):)L)*K*H*;A+8}+@+>+:6,7q,8,;,5-BT-:-;-L.:[.P.p.IX/?/H/H+0Lt0L011022;F3O33K[4I4;48-5Gf5I5D5s=6B6J62?7r7F8LI8N848H9Gc9|9@(:i:::9%;4_;:;F;,<-C<9q<N<N<?I=0=O=M >JX>K>@>=0?=n?K?@?;9@,u@.@5@2AM:AA7B4HBE}B.B,B3C*SC+~CDC*C8D8SDD,D D1DE-E*LE'wE EEE&E!F*#FNF3^F<F:F: G:EG:G G G-G+H+IH0uH0H)H/I/1I#aI+IbITJ.iJ4JwJEK+K?L!TLvLN~LLdeMNM'N?AOO7OOOe"P_PcPXLQ]QORSRsR'3T[TWnTT;TBU YUbfUUV#/W5SWpWyWmtX#X^YleYFY,ZAFZsZZ;[<[< \FH\T\@\`%]8]E]>^bD^8^L^m-_N_S_X>`b`N`KIaGaaTvbbb"b!cAcWckcidRd9d?eQe|meeImfkf~#giiiii#}j"j%jjkk*0k[[k[klUlZlFmn7nno&`pYp-pMq4]qZq<q9*rdrGr=,sujsgs8HtBtOtkuAvxx,x*yCyay~yy"y"y#z0&zWzlz|z2{<I{>{>{)|$.|S| r|7~|||6|.}'N}Dv}}*};}:~W~q~~~~$~$~!:Xm.5"Nq#* ׀5,,HuFӁ8M^opZڄ3/'<G\N.."-Q*4Ƈ)49;n+*ֈ'')+Q}2 ݉+*2=]! Ɋ104D"<g1KǎJA^CSU8YAXǑ HRKDWNX7O>JBjC<O.~N"PqA—??D@?Ř=?CJ7ΙC>JHEҚHdaeƛI,CvKSSZSaBT֠+YWIpIYZ^=JˤN8eP0LZΦ;)OeBQy˨RN<ީEqHG;H7NV Fb8}K`NTLPGJ_0?=Я*-96gHR:;α8 MC;?ͲK @Y(Eó: 5D1z !ڴ4+A&a(޵*) /JzEGԶ@@]??޷ ?0\05۸5,G2t1"ٹ*k'YE)3]8G6UG]jWO¾^AqC[klyRa|Uu0Hy8ZWCTU_#p=-Kr(b%)b|IF\#R<58rFNDA_6DLb_3ICoITGWhL]IJ?UB(_%$!VwOUtPSV#p"C$62[]XEK_x+H%|(I2`%=7MExo=A=Oe`1/-&]"#(+& )G=q ?@D7*|*0 E0WB4% NF 6O=Zs%/)C"a/01-@4n)5 @7M51U _|# |}5a8_x=5*)1'[DM0CG.4L"[~KC5>0t/36 @ULr 7><DL(! +ADALD6 09#J l@p>IbeW_7 0w,55tQB/zhSS(bZI~E3Y HrgfUODU' +rC+|R_~;q8Ps`Z@"xL^HFKh6$NE}kpov (w\??.a$/n,^d%Cj{ Wz*T9 1jiXPJ)fM[><<m7l\-]! |vONT% oX}aec={ki&;)4t3sQ21R.&:Am ='K x2[n#yuG*V"FcyM:uqd4B-!G8]g`YV (only language C++) (only languages C, C++, ObjectiveC) --backup=CONTROL make a backup of def.po --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for menu items --check-domain check for conflicts between domain directives and the --output-file option --check-format check language dependent format strings --check-header verify presence and contents of the header entry --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy' --clear-obsolete set all messages non-obsolete --copyright-holder=STRING set copyright holder in output --debug more detailed formatstring recognition result --escape use C escapes in output, no extended chars --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument number ARG of keyword WORD --force-po write PO file even if empty --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user --from-code=NAME encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po --indent indented output style --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher) --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs --no-escape do not use C escapes in output (default) --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages --no-hash binary file will not include the hash table --no-location do not write '#: filename:line' lines --no-location suppress '#: filename:line' lines --no-obsolete remove obsolete #~ messages --no-translator assume the PO file is automatically generated --no-wrap do not break long message lines, longer than the output page width, into several lines --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages --only-obsolete keep obsolete #~ messages --properties-output write out a Java .properties file --qt Qt mode: generate a Qt .qm file --qt recognize Qt format strings --set-fuzzy set all messages 'fuzzy' --set-obsolete set all messages obsolete --sort-by-file sort output by file location --sort-output generate sorted output --statistics print statistics about translations --strict enable strict Uniforum mode --strict strict Uniforum output style --strict write out strict Uniforum conforming .po file --strict write strict uniforum style --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file --translated keep translated, remove untranslated messages --untranslated keep untranslated, remove translated messages --use-first use first available translation for each message, don't merge several translations -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 0 if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set -C, --c++ shorthand for --language=C++ -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt -C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -E, --escape use C escapes in output, no extended chars -F, --sort-by-file sort output by file location -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date -V, --version output version information and exit -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d) -a, --extract-all extract all strings -c, --check perform all the checks implied by --check-format, --check-header, --check-domain -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po) -d, --repeated print only duplicates -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed -e, --no-escape do not use C escapes in output (default) -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands to be executed -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output -h, --help display this help and exit -i, --indent indented output style -i, --indent write indented output style -i, --indent write the .po file using indented style -i, --input=INPUTFILE input PO file -i, --input=INPUTFILE input POT file -i, --ip-address addresses for the hostname -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class -j, --join-existing join messages with existing file -l, --locale=LL_CC set target locale -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default) -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space -o, --output-file=FILE write output to specified PO file -o, --output-file=FILE write output to specified file -o, --output=FILE write output to specified file -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR -p, --properties-output write out a Java .properties file -q, --quiet, --silent suppress progress indicators -r, --resource=RESOURCE resource name -s, --short short host name -s, --sort-output generate sorted output -t, --to-code=NAME encoding for output -u, --unique print only unique messages, discard duplicates -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests that only unique messages be printed -v, --verbose increase verbosity level -w, --width=NUMBER set output page width -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted FILE ... input .mo files INPUTFILE input PO file INPUTFILE input PO or POT file INPUTFILE ... input files def.po translations def.po translations referring to old sources filename.po ... input files ref.pot references to new sources ref.pot references to the sources done. %d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and explicit file names are mutually exclusive%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld. , %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s, convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s. --join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similarA --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0". Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Applies a command to all translations of a translation catalog. The COMMAND can be any program that reads a translation from standard input. It is invoked once for each translation. Its output becomes msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code across all invocations. Applies a filter to all translations of a translation catalog. Attribute manipulation: By default the input files are assumed to be in ASCII. By default the language is guessed depending on the input file name extension. Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Charset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Choice of input file language: Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). This is useful for checking that you have translated each and every message in your program. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics. Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion target: Convert binary message catalog to Uniforum style .po file. Converts a translation catalog to a different character encoding. Created %s. Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the user's environment. Creates an English translation catalog. The input file is the last created English PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is identical to the msgid. Empty msgid. It is reserved by GNU gettext: gettext("") returns the header entry with meta information, not the empty string. English translations for %s packageExtract translatable strings from given input files. Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or belong to some given source files. Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed, the locally accessible FILE is used instead. Filters the messages of a translation catalog according to their attributes, and manipulates the attributes. Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file. Please specify the input .pot file through the --input option. Found no .pot file in the current directory. Please specify the input .pot file through the --input option. Generate binary message catalog from textual translation description. If input file is -, standard input is read. If no input file is given or if it is -, standard input is read. If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read. If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's locale setting. If it is -, the results are written to standard output. If output file is -, output is written to standard output. In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.Informative output: Input file interpretation: Input file location in Java mode: Input file location in Tcl mode: Input file location: Input file syntax: Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option. Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8. Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage specific options: Locale charset "%s" is different from input file charset "%s". Output of '%s' might be incorrect. Possible workarounds are: Locale charset "%s" is not a portable encoding name. Output of '%s' might be incorrect. A possible workaround is to set LC_ALL=C. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Similarly for optional arguments. Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing PO file with translations which will be taken over to the newly created file as long as they still match; comments will be preserved, but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file is the last created PO file with up-to-date source references but old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any translations or comments in the file will be discarded, however dot comments and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. Message selection: Operation mode: Operation modifiers: Output details: Output file %s already exists. Please specify the locale through the --locale option or the output .po file through the --output-file option. Output file location in Java mode: Output file location in Tcl mode: Output file location in update mode: Output file location: Output format: Print the machine's hostname. Report bugs to . The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the specified directory. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory. The FILTER can be any program that reads a translation from standard input and writes a modified translation to standard output. The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is written under the specified directory. The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH. The default encoding is the current locale's encoding. The following msgid contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead. %s The new message catalog should contain your email address, so that users can give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact you in case of unexpected technical problems. The result is written back to def.po. The results are written to standard output if no output file is specified or if it is -. The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: none, off never make backups (even if --backup is given) numbered, t make numbered backups existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise simple, never always make simple backups Unifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first translation. File positions will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded. Unknown system errorUsage: %s [OPTION] Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION] Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Usage: %s [OPTION] INPUTFILE Usage: %s [OPTION] URL FILE Usage: %s [OPTION] [FILE]... Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE] Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]... Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot Usage: %s [OPTION] filename.po ... Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed': Valid arguments are:Written by %s. You are in a language indifferent environment. Please set your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS file. This is necessary so you can test your translations. _open_osfhandle faileda format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typecannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcould not get host namedomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to create "%s"fdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfirst plural form has nonzero indexfound %d fatal errorfound %d fatal errorsiconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file doesn't contain a header entry with a charset specificationinvalid control sequenceinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressionkeyword "%s" unknownmemory exhaustedmessage catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the untranslated strings message catalog has plural form translations but the Qt message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no input file givenno input files givennot a valid Java class name: %snplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %luplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameread from %s subprocess failedstandard inputstandard outputtarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthis file may not contain domain directivesthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file header fuzzy warning: PO file header missing or invalid warning: charset conversion will not work warning: older versions of msgfmt will give an error on this warning: this message is not usedwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.13-pre1 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org POT-Creation-Date: 2016-06-11 22:08+0900 PO-Revision-Date: 2003-11-23 11:43+0200 Last-Translator: Eugen Hoanca Language-Team: Romanian Language: ro MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); (doar limbajul C++) (doar limbajele C, C++, ObjectiveC) --backup=CONTROL se creaz un backup al def.po --check-accelerators[=CAR] verific prezena acceleratorilor de tastatur pentru elementele meniului --check-domain verific eventualele conflicte dintre directivele de domenii i opiunea --output-file --check-format verific irurile format dependent de limbaj --check-header verific prezena i coninutul header-ului --clear-fuzzy seteaz toate mesajele non-'fuzzy' --clear-obsolete seteaz toate mesajele non-nvechite --copyright-holder=IR seteaz deintorul copyright-ului la ieire(output) --debug rezultat mai detaliat al recunoaterii formatstring --escape folosete escape-uri C n output, nu caractere extinse --flag=CUVNT:ARG:MARCAJ marcaj(flag) adiional pentru iruriledin argumentul numrul ARG al cuvntului cheie CUVNT --force-po scrie fiierul PO chiar dac e gol --foreign-user omite copyright FSF la ieire pentru user strin(foreign) --from-code=NUME codare pentru fiierele de intrare(input) (exceptnd Python, Tcl, Glade) --fuzzy sinonim pentru --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FIIER.po manipuleaz doar intrrile nelistate n FIIER.po --indent scrie fiierul .po folosind stil indentat --java2 precum --java, i presupune Java2 (JDK 1.2 sau ulterior) --keep-header pstreaz headerul nemodificat, nu l filtreaz --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRES seteaz adresa de reportare a bug-urilor msgid --no-escape nu folosete escape-uri C n output (implicit) --no-fuzzy terge mesajele marcate 'fuzzy' --no-hash fiierul binar nu va include tabela de hash --no-location nu scrie liniile '#: filename:line' --no-location nu scrie linii '#: filename:line' --no-obsolete terge mesajele nvechite #~ --no-translator se presupune c fiierul PO este generat automat --no-wrap nu trunchiaz(break) liniile lungi de mesaje, mai mari dect limea paginii de output,n cteva linii --obsolete sinonim pentru --only-obsolete --clear-obsolete --only-file=FIIER.po manipuleaz doar intrrile listate n FIIER.po --only-fuzzy pstreaz mesajele marcate 'fuzzy' --only-obsolete pstreaz mesajele nvechite #~ --properties-output scrie un fiier .properties Java --qt Mod Qt: genereaz un fiier .qm Qt --qt recunoate formatul irurilor Qt --set-fuzzy seteaz toate mesajele 'fuzzy' --set-obsolete seteaz toate mesajele nvechite --sort-by-file sorteaz output-ul dup locaia fiierului --sort-output genereaz output sortat --statistics afieaz statistici despre traduceri --strict activeaz modul strict Uniforum --strict scrie strict fiiere conforme Uniforum --strict scrie strict fiiere conforme Uniforum --strict scrie strict fiiere conforme Uniforum --stringtable-input fiierul de intrare(input) este n sintax NeXTstep/GNUstep .strings --stringtable-input fiierele de intrare(input) sunt n sintax NeXTstep/GNUstep .strings --stringtable-output scrie un fiier .strings NeXTstep/GNUstep --suffix=SUFIX suprascrie sufixul obinuit de backup --tcl Mod tcl: genereaz un fiier tcl/msgcat .msg --tcl mod Tcl: intrarea(input) este un fiier tcl/msgcat .msg --translated pstreaz pe cele traduse, terge mesajele netraduse --untranslated pstreaz pe cele netraduse, terge mesajele traduse --use-first folosete prima traducere disponibil pentru fiecare mesaj, nu mbin mai multe traduceri -<, --less-than=NUMR tiprete mesajele cu mai puin de attea definiii, dac nu este setat, implicit este infinit ->, --more-than=NUMR tiprete mesajele cu mai mult de attea definiii, dac nu este setat implicit este 0 ->, --more-than=NUMR tiprete mesajele cu mai mult de attea definiii, dac nu este setat implicit este 1 -C, --c++ scurttur pentru --language=C++ -C, --check-compatibility verific dac GNU msgfmt se comport ca X/Open msgfmt -C, --compendium=FIIER bibliotec adiional de traduceri de mesaje, poate fi specificat de mai multe ori -D, --directory=DIRECTOR adaug DIRECTOR n lista de cutare a fiierelor de intrare -E, --escape folosete escape-uri C n output, fr caractere extinse -F, --sort-by-file sorteaz output-ul dup locaia fiierului -N, --no-fuzzy-matching nu folosete potrivire aproximativ(fuzzy) -P, --properties-input fiierul de intrare(input) este n sintax Java .properties -P, --properties-input fiierele de intrare(input) sunt n sintax .properties Java -T, --trigraphs accept(understand) trigrafuri ANSI C pentru intrare (input) --U, --update aducere la zi(update) al def.po, nu face nimic dac def.po este deja adus la zi -V, --version afieaz informaii despre versiune i iese -a, --alignment=NUMR aliniaz irurile la NUMR octei (implicit: %d) -a, --extract-all extrage toate irurile -c, --check execut toate verificrile sugerate --check-format, --check-header, --check-domain -d DIRECTOR directorul de baz al cataloagelor de mesaje .msg -d DIRECTOR directorul de baz al ierarhiei directoarelor -d, --default-domain=NUME folosete NUME.po pentru output (n loc de messages.po) -d, --repeated afieaz doar duplicatele -e, --expression=SCRIPT adaug SCRIPTul la comenzile ce vor fi executate -e, --no-escape nu folosete escape-uri C n output -f, --file=FIIERSCRIPT adaug coninutul FIIERSCRIPT la comenzile ce vor fi executate -f, --files-from=FIIER obine lista de fiiere de intrare din FIIER -f, --fqdn, --long nume lung de host, incluznd numele de domeniu complet calificat, i aliasurile -f, --use-fuzzy folosete intrri parial traduse la ieire(output) -h, --help afieaz acest ajutor i iese --force-po scrie fiierul PO chiar dac este vid -i, --indent scrie fiierul .po folosind stil indentat -i, --indent scrie fiierul .po folosind stil indentat -i, --indent scrie fiierul .po folosind stil indentat -i, --input=FIIER_INTRARE ... fiier de intrare(input) PO -i, --input=FIIER_INTRARE fiierul de intrare POT -i, --ip-address adresele pentru numele de host -j, --java Mod Java: genereaz o clas Java ResourceBundle -j, --java mod Java: intrarea(input) este o clas Java ResourceBundle -j, --join-existing altur mesajele fiierului existent -l, --locale=LL_CC seteaz localizarea int -l, --locale=LOCALIZARE nume localizare, fie limb, fie limb_AR -m, --multi-domain aplic ref.pot pe fiecare domeniu din def.po -n, --add-location genereaz liniile '#: filename:line' (implicit) -n, --quiet, --silent suprim tiprirea automat a spaiului model(pattern) -o, --output-file=FIIER scrie output-ul spre fiierul PO specificat -o, --output-file=FIIER scrie output-ul n fiierul specificat -o, --output=FIIER scrie output-ul n fiierul specificat -p, --output-dir=DIR fiierele de ieire(output) vor fi plasate n directorul DIR -p, --properties-output scrie un fiier .properties Java -q, --quiet, --silent suprim indicatorii de progres -r, --resource=RESURS nume resurs -s, --short nume de host scurtat -s, --sort-output genereaz output sortat -t, --to-code=NUME codarea(encoding) pentru ieire(output) -u, --unique afieaz doar mesajele unice, omind duplicatele -u, --unique scurttur pentru --less-than=2, solicit ca doar mesajele unice s fie tiprite -v, --verbose mrete nivelul de detaliere -w, --width=NUMR setare lime output pagin -x, --exclude-file=FIIER.po intrrile din FIIER.po nu vor fi extrase FIIER ... fiiere de intrare(input) .mo FIIER_INTRARE fiier de intrare(input) PO FIIER_INTRARE ... fiiere de intrare(input) PO sau POT FIIER_INTRARE ... fiiere de intrare(input) def.po traduceri def.po traducerile referitoare la surse vechi numefiier.po ... fiiere de intrare(input) ref.pot referine la surse noi ref.pot referine la surse efectuat. %d mesaj tradus%d mesaje traduse%s i %s se exclud reciproc%s i numele de fiiere explicite se exclud reciproc%s e valid doar cu %s%s e valid doar cu %s sau cu %s%s necesit specificarea "-d director"%s necesit specificarea "-l localizare"subprocesul %seroare I/O a subprocesului %sSubprocesul %s a euatsubprocesul %s a euat cu cod de ieire %dsubprocesul %s a primit semnalul fatal %dsubprocesul %s s-a terminat cu cod de ieire %d%s%s: avertisment: %s: avertisment: fiierul surs conine traduceri aproximative(fuzzy)%s:%d: nu se poate gsi terminatorul de ir "%s" oriunde nainte de EOF%s:%d: interpolare invalid ("\L") a caracterului pe 8bii "%c"%s:%d: interpolare invalid ("\U") a caracterului pe 8bii "%c"%s:%d: interpolare invalid ("\l") a caracterului pe 8bii "%c"%s:%d: interpolare invalid ("\u") a caracterului pe 8bii "%c"%s:%d: definiie invalid de ir%s:%d: expresie ir invalid%s:%d: interpolare invalid de variabil la "%c"%s:%d: lipsete numr dup #%s:%d: lipsete acolad dreapt n \x{HEXNUMBER}%s:%d: avertisment: s-a gsit ')' unde se atepta '}'%s:%d: avertisment: s-a gsit '}' unde se atepta ')'%s:%d: avertisment: caracter Unicode invalid%s:%d: avertisment: constant caracter neterminat%s:%d: avertisment: expresie regulat neterminat%s:%d: avertisment: ir neterminat%s:%d: avertisment: ir literal neterminat%s:%lu: avertisment: sintaxa $"..." nu se mai folosete din motive de securitate; nlocuii cu eval_gettext%sCitite %ld vechi + %ld referine, unite %ld, aproximri %ld, lips %ld, nvechite %ld. , %d traducere aproximativ(fuzzy), %d traduceri aproximative(fuzzy), %d mesaj netradus, %d mesaje netraduse- Convertirea catalogului de traduceri n %s folosind 'msgconv', dup care se aplic '%s', i apoi reconvertire n %s folosind 'msgconv'. - Setarea LC_ALL la o localizare cu codare(encoding) %s, convertirea catalogului de traduceri n %s folosind 'msgconv', apoi aplicarea '%s', dup care se reconvertete n %s folosind 'msgconv'. - Setare LC_ALL la o localizare cu codare(encoding) %s. --join-existing nu poate fi folosit cnd output-ul este scris la stdout...dar definiia este similarUn argument --flag nu are sintaxa ::[pass-] : %sO comand intern special numit '0' trimite la output traducerea, urmat de un octet null. Rezultatul(output) "msgexec 0" este potrivit ca intrare(input) pentru "xargs - 0". Dei este folosit ntr-o poziie de format a irului, %s nu este un format al irului valid %s. Motiv: %s Dei este declarat astfel, %s nu este un format al irului valid %s: Motiv: %s Aplic o comand tuturor traducerilor unui catalog de traduceri. COMANDA poate fi orice program care citete o traducere de la intrarea (input) standard. Este invocat o singur dat pentru fiecare traducere. Ieirea(output) acesteia devine output-ul msgexec. codul returnat de msgexec este maximumul de returnare de-a lungul tuturor invocaiilor. Aplic un filtru pe toate traducerile unui catalog de traduceri. Manipulare de atribute: Implicit fiierele de intrare(input) sunt presupuse a fi n ASCII. Implicit limbajul este ghicit depinznd de extensia numelui fiierului de intrare (input) Nu se poate converti din "%s" n "%s". %s se bazeaz pe inconv(), iar iconv() nu suport aceast conversie.Nu se poate converti din "%s" n "%s". %s se bazeaz pe iconv(). Aceast versiune a fost construit(built) fr inconv().Setul de caractere "%s" nu este un nume de codare(encoding) portabil. Conversia mesajelor n setul de caractere al utilizatorului s-ar putea s nu funcioneze. Setul de caractere "%s" nu este suportat. %s se bazeaz pe iconv(), iar iconv() nu suport "%s". Setul de caractere "%s" nu este suportat. %s se bazeaz pe iconv(). Aceast versiune a fost construit(built) fr iconv(). Setul de caractere lipsete din header. Conversia de mesaje n setul de caractere al utilizatorului nu va funciona. Alegerea limbajul fiierelor de intrare(input): Compar dou fiiere .po stil Unifourm pentru a verifica daca ambele conin acelai set de iruri msgid. Fiierul def.po este un fiier PO existent cu tranduceri. Fiierul ref.pot este ultimul fiier PO creat, sau un fiier model(template PO (n general creat de xgettext). Acesta e folositor pentru a verifica dac ai tradus fiecare mesaj din programul dumneavoastr. Unde nu s-a gsit o potrivire exact, se va marca mesajul cu fuzzy pentru a produce diagnostice mai bune. Se continu oricum, se ateapt analiza(parse) erorilor.Se continu oricum.Conversia din "%s" n "%s" introduce duplicate: anumite msgid-uri diferite devin egale.int conversie: Convertete catalogul de mesaje binar n fiier .po stil Uniforum. Face conversia unui catalog de traduceri ntr-o alt codare(encoding) de caractere. S-a creat %s. Creaz un nou fier PO, iniializnd informaiile meta cu valori pentru mediul utilizatorului. Creaz un catalog de traduceri n limba Englez. Fiierul de intrare(input) este ultimul fiier PO n limba Englez, sau un fiier model(Template) PO (n general creat de xgettext). Intrrilor netraduse le sunt asignate traduceri care sunt identice cu msgid, i care vor fi marcate fuzzy. msgid vid. Este rezervat de GNU gettext: gettext("") returneaz header-ul cu informaii meta, nu cu irul vid. Traducerea n limba romn pentru pachetul %sExtrage irurile traductibile din fiierele de intrare(input) specificate. Extrage toate mesajele unui catalog care se potrivete unui tipar dat sau care e dependent de fiiere surs date. Aduce(fetches) i afieaz(outputs) coninutul unui URL. Dac URL-ul nu poate fi accesat, se va folosi n loc FIIERul accesibil local. Filtreaz mesajele unui catalog de traduceri potrivit atributelor lor, i manipuleaz atributele. S-a gsit '~%c' fr '~%c' corespunztor.S-a gsit mai mult de un fiier .pot. Specificai fiierul de intrare .pot prin opiunea --input. Nu s-a gsit nici un fiier .pot n directorul curent. V rugm specificai fiierul de intrare .pot prin opiunea --input. Genereaz un catalog binar de mesaje din descriere de traducere textual Dac fiierul de intrare este -, se va citi intrarea(input) standard. Dac nu este dat nici un fiier de intrare sau este -, se va citi intrarea(input) standard. Dac nu se precizeaz fiierul de intrare, se va cuta n directorul curent dup fiierul POT. Dac acesta este -, se va citi intrarea(input) standard. Dac nu este specificat nici un fiier de output, va depinde de opiunea --locale sau de setrile de localizare ale utilizatorului. Dac este -, rezultatele vor fi scrise la ieirea(output) standard. Dac fiierul de ieire(output) este -, output-ul este scris la ieirea standard. n numrul de directiv %u. "%s" nu este urmat de o virgul.n directiva numrul %u, '%c' nu este urmat de un digit.n numrul de directiv %u, '{' nu este urmat de un numr de argument.n directiva numrul %u '~[' nu este urmat de dou clauze, separate prin '~,'.n directiva numrul %u '~,' este folosit ntr-o poziie invalid.n numrul de directiv %u, o alegere conine un numr care nu este urmat de '<', '#' sau '%s'.n numrul de directiv %u, alegerea nu conine numr.n directiva numrul %u sunt specificai ambii modificatori @ i : .n numrul de directiv %u, marcajele(flags) nu sunt admise nainte de '%c'.n directiva numrul %u, parametrul %u este de tipul '%s' dar se atepta parametru de tipul %s.n directiva numrul %u parametrul %d este negativ.n directiva numrul %u, numrul de argument 0 nu este un ntreg pozitiv.n numrul de directiv %u, numrul de argument nu este urmat de o virgul i unul dintre "%s", "%s","%s","%s".n directiva numrul %u, caracterul '%c' nu este un digitit ntre 1 i 9.n directiva numrul %u, caracterul '%c' nu este un specificator de conversie valid.n numrul de directiv %u, numrul preciziei argumentului 0 nu este un ntreg pozitiv.n directiva numrul %u, specificatorul de mrime este incompatibil cu specificatorul de conversie '%c'.n numrul de directiv %u, subirul "%s" nu este un stil valid de dat/or.n numrul de directiv %u, subirul "%s" nu este un stil valid de numr.n directiva numrul %u, marcajul(token) de dup '<' nu este urmat de '>'.In directiva numrul %u, marcajul(token) de dup '<' nu este numele unui macro de formatare specificat. Numele valide de macro-uri sunt listate n ISO C 99 seciunea 7.8.1.n numrul de directiv %u, numrul mrimii argumentului 0 nu este un ntreg pozitiv.Ieire(output) informativ: Interpretare fiier de intrarea(input): Locaie fiiere intrare n mod Java: Locaie fiiere intrare n mod Tcl: Locaie fiier intrare(input): Sintax fiier de intrare(input: Fiierele de intrare conin mesaje n diverse codri(encodings), %s i %s printre altele. Se convertete ieirea(output) n UTF-8. Pentru a selecta o alt codare(encoding) pentru ieire(output), folosii opiunea --to-code. Fiierele de intrare conin mesaje n diverse codri(encodings), UTF-8 printre altele. Se convertete ieirea(output) n UTF-8. Instalarea GNU libiconv i apoi reinstalarea GNU gettext va rezolva aceast problem. Nu a fost gsit compilatorul Java, ncercai s instalai gcj sau setai $JAVACNu a fost gsit maina virtual Java, ncercai s instalai gij sau s setai $JAVAOpiuni specifice limbajului: Setul de caractere al localizrii "%s" este diferit de setul de caractere din fiierul de intrare(input) "%s". Output-ul lui '%s' poate fi incorect. Rezolvri(workadrounds) posibile sunt: Setul de caractere al localizrii "%s" nu este un nume portabil de codare(encoding). Output-ul lui '%s' poate fi incorect. O posibil soluie(workaround) este setarea LC_ALL=C. Parametrii obligatorii la opiunile lungi sunt obligatorii i la opiunile scurte. Argumentele obligatorii pentru opiunile lungi sunt obligatorii i pentru opiunile scurte. Similar pentru argumentele opionale. Unete dou fiiere .po stil Uniforum mpreun. Fiierul def.po este un fiier PO existent cu traduceri care vor fi preluate n fiierul nou creat atta timp ct se potrivesc; comentariile vor fi pstrate, dar comentariile extrase i poziiile de fiier vor fi omise. Fiierul ref.pot este ultimul fiier PO creat cu referine de surse la zi, exceptnd traduceri vechi, sau cu un fiier model(Template) PO-n general creat de xgettext); toate traducerile sau comentariile din fiier vor fi omise, oricum comentariile cu punct i poziiile n fiier vor fi pstrate. Unde nu se gsete o potrivire exact, se va folosi potrivirea aproximativ(fuzzy) pentru a produce rezultate mai bune. Selecie mesaje: Mod de operare: Modificatori de operaie: Detalii de output: Fiierul de ieire %s exist deja. Specificai localizarea prin opiunea --locale sau fiierul de ieire(output) .po prin opiunea --output-file. Locaie fiier output n mod Java: Locaie fiier output n mod Tcl: Locaie fiiere de ieire(output) n modul aducerii la zi(update): Locaie fiier ieire(output): Format de ieire(output): Afieaz numele de host al mainii. Raportai bug-urile la . Opiunile -l i -d sunt obligatorii. Fiierul .msg este localizat n directorul specificat. Opiunile -l i -d sunt obligatorii. Fiierul .msg este scris n directorul specificat FILTRU poate fi orice program care citete de la intrarea(input) standard i scrie traducerea modificat la ieirea(output) standard. Caracterul care termin directiva numrul %u nu este un digit ntre 1 i 9.Caracterul care finalizeaz numrul de directiv %u nu este un specificator de conversie valid.Numele clasei este determinat adugnd numele localizrii la numele resursei separat de liniu_jos. Opiunea -d este obligatorie. Clasa este scris n directorul specificat. Numele clasei este determinat prin adugarea numelui localizrii la numele resursei, separat de liniu_jos(underscore). Clasa e localizat folosind CLASSPATH. Codarea(encoding) implicit este codarea(encoding) localizrii curente. Urmtorul msgid conine caractere non-ASCII. Aceasta va cauza probleme traductorilor care folosesc o codare(encoding) de caractere diferit de a voastr. Luai n considerare folosirea unui msgid pur ASCII n loc. %s Catalogul nou de mesaje ar trebui s conin adresa voastr de e-mail, astfel nct utilizatorii s poat da un feedback despre traduceri, i ca ntreintorii(maintainers) s v poat contacta n caz de probleme tehnice neateptate. Rezultatele vor fi scrise n def.po: Rezultatele sunt scrise la standard output dac nu este specificat nici un fiier de ieire(output) sau dac acesta este -. irul se termin n mijlocul directivei.irul se termin n mijlocul directivei: s-a gsit '{' fr '}' potrivit.irul se termin n mijlocul unei directive ~/../.irul se refer la o variabil de shell a crei valoare poate fi diferit n funciile de shell.irul se refer la o variabil de shell cu un nume non-ASCII.irul se refer la o variabil de shell cu un nume gol.irul se refer la o variabil de shell cu o sintax complex cu acolade. Aceast sintax nu este suportat din motive de securitate.irul are referire la argumentul numrul %u dar ignor argumentul numrul %u.ir are referire la numrul de argument %u prin metode incompatibile.irul are referire la argumente att prin numere absolute de argument ct i prin specificaii de argument nenumerotate.irul se refer la argumente att prin numele argumentelor ct i prin specificaii de argument nenominalizate.irul se refer la anumite argumente n moduri incompatibile.irul se refer la argumentul numit '%s' n moduri incompatibile.irul ncepe n mijlocul directivei: s-a gsit '}' fr a se gsi '{' potrivit.Metoda controlului versiunii poate fi selectat prin opiunea --backup sau prin variabila de mediu VERSION_CONTROL. Iat i valorile: none, off niciodat nu efectueaz backup-uri (chiar dac --backup este furnizat) numbered, t creaz backup-uri numerotate existing, nil numerotate dac exist backup-uri, simple n caz contrar simple, never creaz ntotdeauna backup-uri simple Unific traduceri duplicate ntr-un catalog de traduceri. Gsete traducerile duplicate ale acelorai mesaje ID. Aceste duplicate sunt input invalid pentru alte programe ca msgfmt., msgmerge sau msgcat. Implicit, duplicatele sunt unite. Dac se folosete opiunea --repeated, doar duplicatele vor fi extrase(output) i toate celelalte mesaje vor fi omise. Comentariile i comentariile extrase vor fi cumulate, exceptnd cazul n care --use-first este specificat i acestea vor fi preluate din prima traducere. Poziiile din fiier vor fi cumulate. Dac se folosete opiunea --unique, duplicatele vor fi omise. Eroare de sistem necunoscutFolosire: %s [OPIUNE] Folosire: %s [OPIUNE] COMAND [OPIUNE-COMAND] Folosire: %s [OPIUNE] FILTRU [OPIUNE-FILTRU] Folosire: %s [OPIUNE] FIIER_INTRARE Folosire: %s [OPIUNE] URL FIIER Folosire: %s [OPIUNE] [FIIER]... Folosire: %s [OPIUNE] [FIIER_INTRARE] Folosire: %s [OPIUNE] [FIIER_INTRARE]... Folosire: %s [OPIUNE] def.po ref.pot Folosire: %s [OPIUNE] numefiier.po ... OPIUNi de FILTRU folositoare atunci cnd FILTRU este 'sed': Parametrii valizi sunt: Scris de %s. V aflai ntr-un mediu care nu ine cont de limb. Setai variabila voastr de mediu LANG, n modul n care este descris n fiierul ABOUT-NLS. Aceasta este necesar pentru a v testa traducerile. _open_osfhandle a euato specificaie de format pentru argumentul %u nu exist n '%s'o specificare de format pentru argumentul '%s' nu exist n '%s'o specificaie de formatare pentru argumentul {%u} nu exist n '%s'cel puin un script sed trebuie specificatcel puin dou fiiere trebuie specificatecel mult un fiier de intrare(input) este permistip de backupnu se poate crea un director temporar folosind modelul(template) "%s"nu se poate crea fiierul de ieire(output) "%s"nu se poate crea legtura(pipe)nu se poate gsi un director temporar, ncercai s setai $TMPDIRnu se poate seta I/O neblocant pentru subprocesul %scomunicaia cu subprocesul %s a euatcompilarea clasei Java a euat, v rugm ncercai --verbose sau setai $JAVACnu s-a putut afla numele de hostnumele de domeniu "%s" nu este potrivit ca nume fiiernumele de domeniu "%s" nu este potrivit ca nume de fiier: se va utiliza prefixdefiniie duplicat de mesajsfrit de fiier n irsfrit de linie n ireroare dup citirea lui "%s"eroare n citirea lui "%s"eroare n citirea directorului curenteroare n timpul deschiderii "%s" pentru citireeroare n deschiderea "%s" pentru scriereeroare n timpul citirii "%s"eroare n scrierea fiierului "%s"eroare n scrierea stdoutsunt necesare exact 2 fiiere de intrare(input)este solicitat exact un singur fiier de intrarese ateptau dou argumenteeroare n crearea "%s"fdopen() euatfiierul "%s" conine un ir terminat non NULfiierul "%s" conine un ir terminat non NUL, la %sfiierul "%s" nu este n formatul GNU .mofiierul "%s" este trunchiatprimul plural are index nonzeros-a gsit %d eroare fatals-au gsit %d erori fataleeroare iconvcriteriu de selecie specificat imposibil (%d < n < %d)secven multibyte incomplet la sfritul fiieruluisecven multibyte incomplet la sfritul linieifolosire inconsistent a #~fiierul de intrare(input) nu conine un header cu specificaia unui set de caracteresecven de control invalidsecven multibyte invalidvaloare nplurals invalidexpresie plural invalidcuvntul cheie "%s" este necunoscutmemorie plincatalogul de mesaje are iruri msgid care conin caractere din afara ISO-8859-1 dar formatul catalogului de mesaje Qt suport Unicode doar n irurile traduse, nu i in cele netraduse. catalogul de mesaje are traduceri n form plural, dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suport manipularea pluralelor catalogul de mesaje are traduceri n form plural, dar formatul catalogului de mesaje Tcl nu suport manipularea pluralelor catalogul de mesaje are traduceri de form plural, dar i lipsete un header cu"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"catalogul de mesaje are traduceri n form plural, dar formatul de ieire(output) nu le suport.catalogul de mesaje are traduceri n form plural, dar formatul de ieire(output) nu le suport. ncercai generarea unei clase Java folosing "msgfmt --java", n locul unui fiier de proprieti.lipsete numele comenziilipsete numele de filtrumsgstr are prea multe marcaje de acceleratoare tastatur '%c'msgstr nu are marcaj de accelerator de tastatur '%c'nu este furnizat nici un fiier de intrarenu au fost date fiiere de intrare(input)nu este un nume valid de clas Java: %snplurals = %lu dar expresiile plurale pot produce valori pn la %luexpresia plural poate produce excepii aritmetice, posibil mprire la zeroexpresia plural poate produce mprire la zeroplural expression can produce depire(overflow) de ntreg(integer)expresiile plurale pot produce valori negativeforma plural are index greitmanipularea de plurale este o extensie a GNU gettextsetul de caractere prezent "%s" nu este un nume de codare(encoding) portabilcitirea din subprocesul %s a euatintrare(input) standardieire(output) standardsetul de caractere int "%s" nu este un nume de codare(encoding) portabil.argumentul lui %s ar trebui s fie un singur caracter de punctuaieacest fiier poate s nu conin directive de domeniuacest mesaj este folosit dar nu i definit n %sacest mesaj este folosit dar nu este definit...acest mesaj ar trebui s defineasc formele pluraleacest mesaj nu ar trebui s defineasc formele pluraleprea muli parametriprea multe erori, se renundou seturi diferite de caractere "%s" i "%s" n fiierul de intrare(input)avertisment: avertisment: headerul fiierului PO este neclar(fuzzy) avertisment: headerul fiierului PO lipsete sau este invalid avertisment: conversia setului de caractere nu va funciona avertisment: versiunile mai vechi ale msgfmt ar putea aici raporta o eroare avertisment: acest mesaj nu este folositeroare de scrierescrierea n subprocesul %s euatscriere la stdout euatxgettext nu poate funciona fr cuvinte cheie dup care s caute