Gestionnaire de fichiers - Editer - /home/wwgoat/public_html/blog/wp-content/plugins/simple-membership/languages/simple-membership-pl_PL.po
Arrière
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Simple Membership\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 13:48+0600\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-29 00:39+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;e\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Last-Translator: Marcin J. Gajewski <ceramicznawyspa@gmail.com>\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 " "|| n%100>14) ? 1 : 2);\n" "Language: pl_PL\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: classes/class.simple-wp-membership.php:180 msgid "The admin of this site does not allow users to access the wp dashboard." msgstr "" "Administrator tej strony nie zezwala użytkownikom na dostęp do panelu " "administracyjnego wp dashboard." #: classes/class.simple-wp-membership.php:181 msgid "Go back to the home page by " msgstr "Wróć do strony głównej przez " #: classes/class.simple-wp-membership.php:181 msgid "clicking here" msgstr "kliknij tutaj" #: classes/class.simple-wp-membership.php:242 msgid "" "Error! This site has the force WP user login feature enabled in the " "settings. We could not find a WP user record for the given username: " msgstr "" "Błąd! Ta strona ma włączoną w ustawieniach funkcję wymuszenia logowania " "użytkownika WP. Nie mogliśmy znaleźć rekordu użytkownika WP dla podanej " "nazwy użytkownika: " #: classes/class.simple-wp-membership.php:243 msgid "" "This error is triggered when a member account doesn't have a corresponding " "WP user account. So the plugin fails to log the user into the WP User system." msgstr "" "Błąd ten jest wyzwalany, gdy konto członkowskie nie posiada odpowiedniego " "konta użytkownika WP. Wtyczka nie pozwala na zalogowanie użytkownika do " "systemu użytkownika WP." #: classes/class.simple-wp-membership.php:244 msgid "" "Contact the site admin and request them to check your username in the WP " "Users menu to see what happened with the WP user entry of your account." msgstr "" "Skontaktuj się z administratorem strony i poproś, aby sprawdzili Twoją nazwę " "użytkownika w menu Użytkownicy WP i zobaczyli, co się stało z wpisem " "użytkownika WP na Twoim koncie." #: classes/class.simple-wp-membership.php:245 msgid "" "The site admin can disable the Force WP User Synchronization feature in the " "settings to disable this feature and this error will go away." msgstr "" "Administrator strony może wyłączyć funkcję wymuszenia synchronizacji z WP w " "ustawieniach, wyłączenie tej funkcji spowoduje, że ten błąd zniknie." #: classes/class.simple-wp-membership.php:246 msgid "You can use the back button of your browser to go back to the site." msgstr "" "Możesz użyć przycisku Wstecz swojej przeglądarki, aby wrócić na stronę." #: classes/class.simple-wp-membership.php:407 msgid "You are not logged in." msgstr "Nie jesteś zalogowany." #: classes/class.simple-wp-membership.php:458 msgid "" "You have the sandbox payment mode enabled in plugin settings. Make sure to " "turn off the sandbox mode when you want to do live transactions." msgstr "" "W ustawieniach wtyczki włączono tryb płatności w Sandbox. Upewnij się, że " "wyłączasz tryb Sandbox, gdy chcesz robić transakcje na żywo." #: classes/class.simple-wp-membership.php:473 msgid "Simple WP Membership Protection" msgstr "Simple WP Membership Protection" #: classes/class.simple-wp-membership.php:485 msgid "Simple Membership Protection options" msgstr "Simple Membership Protection options" #: classes/class.simple-wp-membership.php:503 msgid "Do you want to protect this content?" msgstr "Czy chcesz chronić tę zawartość?" #: classes/class.simple-wp-membership.php:504 msgid "No, Do not protect this content." msgstr "Nie, nie chroń tej treści." #: classes/class.simple-wp-membership.php:505 msgid "Yes, Protect this content." msgstr "Tak, chroń tę treść." #: classes/class.simple-wp-membership.php:508 msgid "Select the membership level that can access this content:" msgstr "Wybierz poziom dostępu do tej zawartości:" #: classes/class.simple-wp-membership.php:646 #: classes/class.simple-wp-membership.php:650 msgid "Validating, please wait" msgstr "Walidacja, proszę zaczekać" #: classes/class.simple-wp-membership.php:653 msgid "Invalid email address" msgstr "Nieprawidłowy adres email" #: classes/class.simple-wp-membership.php:656 msgid "This field is required" msgstr "To pole jest wymagane" #: classes/class.simple-wp-membership.php:659 classes/class.swpm-auth.php:296 msgid "Invalid Username" msgstr "Nieprawidłowa Nazwa Użytkownika" #: classes/class.simple-wp-membership.php:659 msgid "Usernames can only contain: letters, numbers and .-_*@" msgstr "Nazwy użytkowników mogą zawierać tylko: litery, cyfry i .-_*@" #: classes/class.simple-wp-membership.php:662 msgid "Minimum " msgstr "Minimum " #: classes/class.simple-wp-membership.php:663 msgid " characters required" msgstr " znaki są wymagane" #: classes/class.simple-wp-membership.php:666 msgid "Apostrophe character is not allowed" msgstr "Znak apostrofu nie jest dozwolony" #: classes/class.simple-wp-membership.php:697 msgid "WP Membership" msgstr "WP Membership" #: classes/class.simple-wp-membership.php:698 classes/class.swpm-members.php:11 #: classes/class.swpm-members.php:581 msgid "Members" msgstr "Członkowie" #: classes/class.simple-wp-membership.php:699 #: classes/class.swpm-category-list.php:20 #: classes/class.swpm-membership-levels.php:12 #: classes/class.swpm-membership-levels.php:265 #: classes/class.swpm-post-list.php:21 msgid "Membership Levels" msgstr "Poziomy członkostwa" #: classes/class.simple-wp-membership.php:700 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: classes/class.simple-wp-membership.php:701 msgid "Payments" msgstr "Płatności" #: classes/class.simple-wp-membership.php:702 msgid "Add-ons" msgstr "Dodatki" #: classes/class.swpm-access-control.php:47 #: classes/class.swpm-access-control.php:120 msgid "You need to login to view this content. " msgstr "Musisz się zalogować aby zobaczyć zawartość. " #: classes/class.swpm-access-control.php:56 #: classes/class.swpm-access-control.php:128 #: classes/class.swpm-access-control.php:212 msgid "Your account has expired. " msgstr "Twoje konto wygasło. " #: classes/class.swpm-access-control.php:66 #: classes/class.swpm-access-control.php:138 msgid "This content can only be viewed by members who joined on or before " msgstr "" "Ta zawartość może być oglądana tylko przez członków, którzy dołączyli " "wcześniej " #: classes/class.swpm-access-control.php:79 #: classes/class.swpm-access-control.php:148 msgid "This content is not permitted for your membership level." msgstr "Ta zawartość nie jest dozwolona dla Twojego poziomu członkostwa." #: classes/class.swpm-access-control.php:204 msgid "You need to login to view the rest of the content. " msgstr "Musisz się zalogować, aby zobaczyć resztę zawartości. " #: classes/class.swpm-access-control.php:217 msgid " The rest of the content is not permitted for your membership level." msgstr " Reszta treści nie jest dozwolona dla Twojego poziomu członkostwa." #: classes/class.swpm-admin-registration.php:25 msgid "Error! Nonce verification failed for user registration from admin end." msgstr "" "Błąd! Weryfikacja bezskuteczna nie powiodła się w przypadku rejestracji " "użytkownika przez administratora." #: classes/class.swpm-admin-registration.php:71 msgid "Member record added successfully." msgstr "Rekord członka dodany z powodzeniem." #: classes/class.swpm-admin-registration.php:76 #: classes/class.swpm-admin-registration.php:124 #: classes/class.swpm-admin-registration.php:151 #: classes/class.swpm-membership-level.php:73 #: classes/class.swpm-membership-level.php:105 msgid "Please correct the following:" msgstr "Popraw następujące:" #: classes/class.swpm-admin-registration.php:87 msgid "Error! Nonce verification failed for user edit from admin end." msgstr "" "Błąd! Chwilowo weryfikacja nie powiodła się z trybu edycji użytkownika z " "panelu administracyjnego." #: classes/class.swpm-admin-registration.php:139 msgid "Your current password" msgstr "Twoje aktualne hasło" #: classes/class.swpm-ajax.php:14 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" #: classes/class.swpm-ajax.php:21 classes/class.swpm-ajax.php:36 msgid "Aready taken" msgstr "Zajęte" #: classes/class.swpm-ajax.php:30 msgid "Name contains invalid character" msgstr "Nazwa zawiera nieprawidłowy znak" #: classes/class.swpm-ajax.php:37 msgid "Available" msgstr "Dostępny" #: classes/class.swpm-auth.php:57 msgid "" "Warning! Simple Membership plugin cannot process this login request to " "prevent you from getting logged out of WP Admin accidentally." msgstr "" "Ostrzeżenie! Wtyczka Simple Membership nie może przetworzyć tego żądania " "logowania, by zapobiec przypadkowemu wylogowaniu się z WP Admin." #: classes/class.swpm-auth.php:58 msgid "Click here" msgstr "Kliknij tutaj" #: classes/class.swpm-auth.php:58 msgid " to see the profile you are currently logged into in this browser." msgstr "" " aby zobaczyć profil, do którego jesteś aktualnie zalogowany w tej " "przeglądarce." #: classes/class.swpm-auth.php:59 msgid "" "You are logged into the site as an ADMIN user in this browser. First, logout " "from WP Admin then you will be able to log in as a normal member." msgstr "" "Jesteś zalogowany na stronie jako użytkownik ADMIN w tej przeglądarce. " "Najpierw wyloguj się od administratora WP, a następnie będziesz mógł " "zalogować się jako zwykły użytkownik." #: classes/class.swpm-auth.php:60 msgid "" "Alternatively, you can use a different browser (where you are not logged-in " "as ADMIN) to test the membership login." msgstr "" "Alternatywnie, możesz użyć innej przeglądarki (w której nie jesteś " "zalogowany jako ADMIN), aby przetestować logowanie się." #: classes/class.swpm-auth.php:61 msgid "" "Your normal visitors or members will never see this message. This message is " "ONLY for ADMIN user." msgstr "" "Twoi zwykli goście lub członkowie nigdy nie zobaczą tej wiadomości. Ten " "komunikat jest WYŁĄCZNIE dla użytkownika ADMIN." #: classes/class.swpm-auth.php:68 msgid "Captcha validation failed on login form." msgstr "Walidacja Captcha nie powiodła się na formularzu logowania." #: classes/class.swpm-auth.php:93 msgid "User Not Found." msgstr "Nie znaleziono użytkownika." #: classes/class.swpm-auth.php:100 msgid "Password Empty or Invalid." msgstr "Brak hasła lub hasło błędne." #: classes/class.swpm-auth.php:133 msgid "Account is inactive." msgstr "Konto jest nieaktywne." #: classes/class.swpm-auth.php:136 classes/class.swpm-auth.php:162 msgid "Account has expired." msgstr "Konto wygasło." #: classes/class.swpm-auth.php:139 msgid "Account is pending." msgstr "Konto jest oczekujące." #: classes/class.swpm-auth.php:146 #, php-format msgid "" "You need to activate your account. If you didn't receive an email then %s to " "resend the activation email." msgstr "" "Musisz aktywować swoje konto. Jeśli nie otrzymałeś emaila, wówczas %s " "ponownie wysyła email aktywacyjny." #: classes/class.swpm-auth.php:146 #: classes/class.swpm-front-registration.php:376 #: classes/class.swpm-front-registration.php:426 #: classes/class.swpm-utils-misc.php:169 msgid "click here" msgstr "kliknij tu" #: classes/class.swpm-auth.php:170 msgid "You are logged in as:" msgstr "Jesteś zalogowany jako:" #: classes/class.swpm-auth.php:234 msgid "Logged Out Successfully." msgstr "Wylogowano poprawnie." #: classes/class.swpm-auth.php:287 msgid "Session Expired." msgstr "Sesja wygasła." #: classes/class.swpm-auth.php:304 msgid "Please login again." msgstr "Proszę się ponownie zalogować." #: classes/class.swpm-category-list.php:19 classes/class.swpm-members.php:24 #: classes/class.swpm-membership-levels.php:11 #: classes/class.swpm-membership-levels.php:21 #: classes/class.swpm-post-list.php:20 #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:85 #: views/add.php:40 views/admin_member_form_common_part.php:2 views/edit.php:75 #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:50 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:34 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:229 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:49 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:35 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:317 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:47 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:273 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:99 msgid "Membership Level" msgstr "Poziom dostępu" #: classes/class.swpm-category-list.php:33 msgid "Category ID" msgstr "ID kategorii" #: classes/class.swpm-category-list.php:34 msgid "Category Name" msgstr "Nazwa kategorii" #: classes/class.swpm-category-list.php:35 msgid "Category Type (Taxonomy)" msgstr "Typ Kategorii (Taksonomia)" #: classes/class.swpm-category-list.php:36 msgid "Description" msgstr "Opis" #: classes/class.swpm-category-list.php:37 msgid "Count" msgstr "Licznik" #: classes/class.swpm-category-list.php:92 msgid "Category protection updated!" msgstr "Aktualizacja ochrony kategorii uaktualniona!" #: classes/class.swpm-category-list.php:130 msgid "No category found." msgstr "Nie znaleziono żadnej kategorii." #: classes/class.swpm-comment-form-related.php:15 msgid "Please login to comment." msgstr "Proszę się zalogować, aby skomentować." #: classes/class.swpm-comment-form-related.php:40 msgid "Please Login to Comment." msgstr "Proszę się zalogować, aby skomentować." #: classes/class.swpm-comment-form-related.php:79 msgid "Comments not allowed by a non-member." msgstr "Komentarze niedozwolone przez osoby niebędące członkami." #: classes/class.swpm-form.php:30 msgid "" "Wordpress account exists with given username. But given email doesn't match." msgstr "" "Konto Wordpress istnieje z podaną nazwą użytkownika. Ale podany e-mail nie " "pasuje." #: classes/class.swpm-form.php:31 msgid "" " Use a different username to complete the registration. If you want to use " "that username then you must enter the correct email address associated with " "the existing WP user to connect with that account." msgstr "" " Użyj innej nazwy użytkownika, aby zakończyć rejestrację. Jeśli chcesz użyć " "tej nazwy użytkownika, musisz podać poprawny adres e-mail powiązany z " "istniejącym użytkownikiem WP, aby połączyć się z tym kontem." #: classes/class.swpm-form.php:37 msgid "" "Wordpress account exists with given email. But given username doesn't match." msgstr "" "Konto Wordpress istnieje z podanym adresem e-mail. Ale podana nazwa " "użytkownika nie pasuje." #: classes/class.swpm-form.php:38 msgid "" " Use a different email address to complete the registration. If you want to " "use that email then you must enter the correct username associated with the " "existing WP user to connect with that account." msgstr "" " Użyj innego adresu e-mail, aby dokończyć rejestrację. Jeśli chcesz użyć " "tego e-maila, musisz wpisać poprawną nazwę użytkownika powiązaną z " "istniejącym użytkownikiem WP, aby połączyć się z tym kontem." #: classes/class.swpm-form.php:48 msgid "Username is required" msgstr "To pole jest wymagane. Podaj nazwę użytkownika" #: classes/class.swpm-form.php:52 msgid "Username contains invalid character" msgstr "Nazwa użytkownika zawiera nieprawidłowy znak" #: classes/class.swpm-form.php:60 msgid "Username already exists." msgstr "Taka nazwa użytkownika już istnieje." #: classes/class.swpm-form.php:83 msgid "Password is required" msgstr "Wymagane hasło" #: classes/class.swpm-form.php:90 msgid "Password mismatch" msgstr "Podano różne hasła" #: classes/class.swpm-form.php:101 msgid "Email is required" msgstr "Wymagany email" #: classes/class.swpm-form.php:105 msgid "Email is invalid" msgstr "Błędny email" #: classes/class.swpm-form.php:121 msgid "Email is already used." msgstr "Taki adres email jest już użyty." #: classes/class.swpm-form.php:179 msgid "Member since field is invalid" msgstr "Pole \"użytkownik\" jest nieprawidłowe" #: classes/class.swpm-form.php:190 msgid "Access starts field is invalid" msgstr "Pole 'początek subskrypcji' - błędne" #: classes/class.swpm-form.php:200 msgid "Gender field is invalid" msgstr "Pole \"płeć\" jest nieprawidłowa" #: classes/class.swpm-form.php:211 msgid "Account state field is invalid" msgstr "Pole \"Account State\" jest nieprawidłowe" #: classes/class.swpm-form.php:218 msgid "Invalid membership level" msgstr "Błędny poziom członkostwa" #: classes/class.swpm-front-registration.php:33 msgid "" "Error! Invalid Request. Could not find a match for the given security code " "and the user ID." msgstr "" "Błąd! Nieprawidłowe żądanie. Nie udało się znaleźć zgodności z podanym kodem " "bezpieczeństwa i identyfikatorem użytkownika." #: classes/class.swpm-front-registration.php:45 #: classes/class.swpm-utils-misc.php:274 views/login.php:36 msgid "Join Us" msgstr "Przyłącz się" #: classes/class.swpm-front-registration.php:47 msgid "" "Free membership is disabled on this site. Please make a payment from the " msgstr "" "Darmowe członkostwo jest wyłączone na tej stronie. Prosimy o dokonanie " "płatności " #: classes/class.swpm-front-registration.php:49 msgid " page to pay for a premium membership." msgstr " Strona płatności za członkostwo premium." #: classes/class.swpm-front-registration.php:51 msgid "" "You will receive a unique link via email after the payment. You will be able " "to use that link to complete the premium membership registration." msgstr "" "Otrzymasz unikalny link poprzez e-mail po dokonaniu płatności. Będziesz mógł " "skorzystać z tego linku, aby dokończyć rejestrację członkostwa premium." #: classes/class.swpm-front-registration.php:79 msgid "Security check: captcha validation failed." msgstr "Kontrola bezpieczeństwa: walidacja Captcha nie powiodła się." #: classes/class.swpm-front-registration.php:89 msgid "You must accept the terms and conditions." msgstr "Musisz zaakceptować warunki i zasady." #: classes/class.swpm-front-registration.php:100 msgid "You must agree to the privacy policy." msgstr "Musisz wyrazić zgodę na politykę prywatności." #: classes/class.swpm-front-registration.php:140 msgid "" "You need to confirm your email address. Please check your email and follow " "instructions to complete your registration." msgstr "" "Musisz potwierdzić swój adres e-mail. Sprawdź swój adres e-mail i postępuj " "zgodnie z instrukcjami, aby dokończyć rejestrację." #: classes/class.swpm-front-registration.php:145 msgid "Registration Successful. " msgstr "Instalacja zakończona powodzeniem. " #: classes/class.swpm-front-registration.php:145 #: classes/class.swpm-utils-misc.php:273 classes/class.swpm-utils-misc.php:285 msgid "Please" msgstr "Proszę" #: classes/class.swpm-front-registration.php:145 #: classes/class.swpm-utils-misc.php:273 views/login.php:30 msgid "Login" msgstr "Login" #: classes/class.swpm-front-registration.php:159 msgid "Please correct the following" msgstr "Proszę poprawić następujące" #: classes/class.swpm-front-registration.php:207 msgid "Membership Level Couldn't be found." msgstr "Pozim członkostwa nie znaleziony." #: classes/class.swpm-front-registration.php:258 msgid "Error! Nonce verification failed for front end profile edit." msgstr "Błąd! Chwilowo weryfikacja nie powiodła się." #: classes/class.swpm-front-registration.php:266 msgid "Profile updated successfully." msgstr "Aktualizacja pomyślna." #: classes/class.swpm-front-registration.php:275 msgid "" "Profile updated successfully. You will need to re-login since you changed " "your password." msgstr "" "Profil został pomyślnie zaktualizowany. Musisz się ponownie zalogować, " "ponieważ zmieniłeś hasło." #: classes/class.swpm-front-registration.php:289 msgid "Please correct the following." msgstr "Proszę poprawić następujące." #: classes/class.swpm-front-registration.php:301 msgid "Captcha validation failed." msgstr "Zatwierdzenie Captcha nie powiodła się." #: classes/class.swpm-front-registration.php:309 msgid "Email address not valid." msgstr "Błędny adres e-mail." #: classes/class.swpm-front-registration.php:320 msgid "No user found with that email address." msgstr "Nie znaleziono żadnego użytkownika z tym adresem e-mail." #: classes/class.swpm-front-registration.php:321 #: classes/class.swpm-front-registration.php:350 msgid "Email Address: " msgstr "Adres e-mail: " #: classes/class.swpm-front-registration.php:349 msgid "New password has been sent to your email address." msgstr "Nowe hasło zostało wysłane na podany adres email." #: classes/class.swpm-front-registration.php:371 msgid "Can't find member account." msgstr "Nie mogę znaleźć konta członka." #: classes/class.swpm-front-registration.php:376 #: classes/class.swpm-front-registration.php:426 msgid "Account already active. " msgstr "Konto już aktywne. " #: classes/class.swpm-front-registration.php:376 #: classes/class.swpm-front-registration.php:426 msgid " to login." msgstr " aby się zalogować." #: classes/class.swpm-front-registration.php:383 msgid "" "Activation code mismatch. Cannot activate this account. Please contact the " "site admin." msgstr "" "Niedopasowanie kodu aktywacji. Nie można aktywować tego konta. Prosimy o " "kontakt z administratorem strony." #: classes/class.swpm-front-registration.php:397 msgid "Success! Your account has been activated successfully." msgstr "Sukces! Twoje konto zostało pomyślnie aktywowane." #: classes/class.swpm-front-registration.php:421 msgid "Cannot find member account." msgstr "Nie można znaleźć konta użytkownika." #: classes/class.swpm-front-registration.php:443 msgid "" "Activation email has been sent. Please check your email and activate your " "account." msgstr "" "E-mail aktywacyjny został wysłany. Proszę sprawdzić swoją skrzynkę e-mail i " "aktywować konto." #: classes/class.swpm-init-time-tasks.php:118 msgid "Sorry, Nonce verification failed." msgstr "Przykro nam, ale chwilowo weryfikacja się nie powiodła." #: classes/class.swpm-init-time-tasks.php:125 msgid "Sorry, Password didn't match." msgstr "Podane hasła się różnią." #: classes/class.swpm-level-form.php:50 msgid "Date format is not valid." msgstr "Niewłaściwy format daty." #: classes/class.swpm-level-form.php:58 msgid "Access duration must be > 0." msgstr "Czas trwania subskrypcji musi być większy od 0." #: classes/class.swpm-members.php:10 msgid "Member" msgstr "Członek" #: classes/class.swpm-members.php:19 #: classes/class.swpm-membership-levels.php:20 msgid "ID" msgstr "ID" #: classes/class.swpm-members.php:20 views/add.php:16 views/admin_add.php:11 #: views/admin_edit.php:19 views/edit.php:23 #: includes/swpm_mda_show_profile.php:27 msgid "Username" msgstr "Użytkownik" #: classes/class.swpm-members.php:21 #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:78 #: views/add.php:32 views/admin_member_form_common_part.php:15 #: views/edit.php:39 includes/swpm_mda_show_profile.php:28 msgid "First Name" msgstr "Imię" #: classes/class.swpm-members.php:22 #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:79 #: views/add.php:36 views/admin_member_form_common_part.php:19 #: views/edit.php:43 includes/swpm_mda_show_profile.php:29 msgid "Last Name" msgstr "Nazwisko" #: classes/class.swpm-members.php:23 views/add.php:20 views/edit.php:27 #: includes/swpm_mda_show_profile.php:35 msgid "Email" msgstr "Email" #: classes/class.swpm-members.php:25 views/admin_member_form_common_part.php:11 msgid "Access Starts" msgstr "Dostęp rozpoczyna się" #: classes/class.swpm-members.php:26 includes/swpm_mda_show_profile.php:31 msgid "Account State" msgstr "Account State" #: classes/class.swpm-members.php:27 msgid "Last Login Date" msgstr "Data ostatniego logowania" #: classes/class.swpm-members.php:46 #: classes/class.swpm-membership-levels.php:36 #: classes/admin-includes/class.swpm-payment-buttons-list-table.php:94 #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:102 msgid "Delete" msgstr "Skasuj" #: classes/class.swpm-members.php:47 msgid "Set Status to Active" msgstr "Ustaw status na Aktywny" #: classes/class.swpm-members.php:48 msgid "Set Status to Active and Notify" msgstr "Ustaw status na Aktywny i Powiadom" #: classes/class.swpm-members.php:49 msgid "Set Status to Inactive" msgstr "Ustaw status na Nieaktywny" #: classes/class.swpm-members.php:50 msgid "Set Status to Pending" msgstr "Ustaw status na oczekujący" #: classes/class.swpm-members.php:51 msgid "Set Status to Expired" msgstr "Ustaw status na wygasły" #: classes/class.swpm-members.php:72 msgid "incomplete" msgstr "niekompletny" #: classes/class.swpm-members.php:191 msgid "No member found." msgstr "Nie znaleziono użytkownika." #: classes/class.swpm-members.php:337 msgid "Error! Nonce verification failed for user delete from admin end." msgstr "" "Błąd! Weryfikacja chwilowo nie powiodła się w przypadku usuwania użytkownika " "z końcówki administracyjnej." #: classes/class.swpm-members.php:406 classes/class.swpm-members.php:436 msgid "Error! Please select a membership level first." msgstr "Błąd!. Najpierw wybierz poziom dostępu." #: classes/class.swpm-members.php:423 msgid "Membership level change operation completed successfully." msgstr "Dodano nowy poziom członkostwa." #: classes/class.swpm-members.php:453 msgid "Access starts date change operation successfully completed." msgstr "" "Dostęp rozpoczyna operację zmiany daty, która została pomyślnie zakończona." #: classes/class.swpm-members.php:462 msgid "Bulk Update Membership Level of Members" msgstr "Masowa aktualizacja poziomu członkostwa użytkowników" #: classes/class.swpm-members.php:465 msgid "" "You can manually change the membership level of any member by editing the " "record from the members menu. " msgstr "" "Możesz ręcznie zmienić poziom członkostwa każdego członka, edytując rekord z " "menu członków. " #: classes/class.swpm-members.php:466 msgid "" "You can use the following option to bulk update the membership level of " "users who belong to the level you select below." msgstr "" "Możesz użyć tej opcji, aby masowo aktualizować poziom członkostwa " "użytkowników, którzy należą do poziomu, który wybierzesz poniżej." #: classes/class.swpm-members.php:472 classes/class.swpm-members.php:520 msgid "Membership Level: " msgstr "Poziom członkostwa: " #: classes/class.swpm-members.php:476 msgid "Select Current Level" msgstr "Wybierz bieżący poziom" #: classes/class.swpm-members.php:479 msgid "" "Select the current membership level (the membership level of all members who " "are in this level will be updated)." msgstr "" "Wybierz aktualny poziom członkostwa (poziom członkostwa wszystkich członków, " "którzy znajdują się na tym poziomie, zostanie zaktualizowany)." #: classes/class.swpm-members.php:485 msgid "Level to Change to: " msgstr "Poziom do zmiany na: " #: classes/class.swpm-members.php:489 msgid "Select Target Level" msgstr "Wybierz poziom docelowy" #: classes/class.swpm-members.php:492 msgid "Select the new membership level." msgstr "Wybierz nowy poziom członkostwa." #: classes/class.swpm-members.php:498 msgid "Bulk Change Membership Level" msgstr "Masowa zmiana poziomu członkostwa" #: classes/class.swpm-members.php:508 msgid "Bulk Update Access Starts Date of Members" msgstr "Masowa aktualizacja daty rozpoczęcia członkostwa" #: classes/class.swpm-members.php:512 msgid "" "The access starts date of a member is set to the day the user registers. " "This date value is used to calculate how long the member can access your " "content that are protected with a duration type protection in the membership " "level. " msgstr "" "Data rozpoczęcia dostępu członka jest ustawiana na dzień, w którym " "użytkownik się zarejestruje. Ta wartość daty jest używana do obliczenia, jak " "długo członek może uzyskiwać dostęp do treści, które są chronione przez czas " "trwania ochrony typu w tym poziomie członkostwa. " #: classes/class.swpm-members.php:513 msgid "" "You can manually set a specific access starts date value of all members who " "belong to a particular level using the following option." msgstr "" "Możesz ręcznie ustawić konkretną wartość daty rozpoczęcia dostępu dla " "wszystkich członków, którzy należą do danego poziomu, korzystając z " "następującej opcji." #: classes/class.swpm-members.php:523 msgid "Select Level" msgstr "Wybierz poziom" #: classes/class.swpm-members.php:526 msgid "" "Select the Membership level (the access start date of all members who are in " "this level will be updated)." msgstr "" "Wybierz poziom członkostwa (data rozpoczęcia dostępu wszystkich członków, " "którzy znajdują się na tym poziomie, zostanie zaktualizowana)." #: classes/class.swpm-members.php:535 msgid "Specify the access starts date value." msgstr "Określ wartość daty rozpoczęcia dostępu." #: classes/class.swpm-members.php:541 msgid "Bulk Change Access Starts Date" msgstr "Masowa zmiana daty rozpoczęcie dostępu" #: classes/class.swpm-members.php:576 msgid "Simple WP Membership::Members" msgstr "Simple WP Membership::Użytkownicy" #: classes/class.swpm-members.php:577 #: classes/class.swpm-membership-levels.php:226 views/admin_members_list.php:44 msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowy" #: classes/class.swpm-members.php:582 views/admin_add.php:6 msgid "Add Member" msgstr "Dodaj użytkownika" #: classes/class.swpm-members.php:583 msgid "Bulk Operation" msgstr "Operacja masowa" #: classes/class.swpm-membership-level.php:52 msgid "" "Error! Nonce verification failed for membership level creation from admin " "end." msgstr "" "Błąd! Weryfikacja chwilowo nie powiodła się dla tworzenia poziomu " "członkostwa z końcówki administracyjnej." #: classes/class.swpm-membership-level.php:68 msgid "Membership Level Creation Successful." msgstr "Pomyślnie utworzono poziom członkostwa." #: classes/class.swpm-membership-level.php:84 msgid "" "Error! Nonce verification failed for membership level edit from admin end." msgstr "" "Błąd! Weryfikacja chwilowo nie powiodła się dla edycji poziomu członkostwa z " "końcówki administracyjnej." #: classes/class.swpm-membership-level.php:100 msgid "Membership Level Updated Successfully." msgstr "Poziom członkostwa zaktualizowany pomyślnie." #: classes/class.swpm-membership-levels.php:22 msgid "Role" msgstr "Uprawnienia" #: classes/class.swpm-membership-levels.php:23 msgid "Access Valid For/Until" msgstr "Subskrypcja ważna do" #: classes/class.swpm-membership-levels.php:133 msgid "No membership levels found." msgstr "Nie znaleziono żadnych poziomów członkostwa." #: classes/class.swpm-membership-levels.php:197 msgid "" "Error! Nonce verification failed for membership level delete from admin end." msgstr "" "Błąd! Weryfikacja chwilowo nie powiodła się dla usuwania poziomu członkostwa " "z końcówki administracyjnej." #: classes/class.swpm-membership-levels.php:216 views/admin_members_list.php:31 #: views/payments/admin_all_payment_transactions.php:16 views/template-1.php:53 #: views/template-2.php:54 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: classes/class.swpm-membership-levels.php:261 msgid "Simple WP Membership::Membership Levels" msgstr "Simple WP Membership::Poziom członkowstwa" #: classes/class.swpm-membership-levels.php:266 msgid "Add Level" msgstr "Dodaj nowy poziom dostępu" #: classes/class.swpm-membership-levels.php:267 msgid "Manage Content Protection" msgstr "Zarządzanie ustawieniami ochrony zawartości" #: classes/class.swpm-membership-levels.php:268 msgid "Category Protection" msgstr "Ochrona kategorii" #: classes/class.swpm-membership-levels.php:269 msgid "Post and Page Protection" msgstr "Ochrona wpisu i strony internetowej" #: classes/class.swpm-post-list.php:43 classes/class.swpm-post-list.php:52 #: classes/class.swpm-post-list.php:62 #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:81 msgid "Date" msgstr "Data" #: classes/class.swpm-post-list.php:44 classes/class.swpm-post-list.php:53 #: classes/class.swpm-post-list.php:63 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: classes/class.swpm-post-list.php:45 classes/class.swpm-post-list.php:54 #: classes/class.swpm-post-list.php:64 msgid "Author" msgstr "Autor" #: classes/class.swpm-post-list.php:46 classes/class.swpm-post-list.php:56 #: classes/class.swpm-post-list.php:66 msgid "Status" msgstr "Status" #: classes/class.swpm-post-list.php:55 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: classes/class.swpm-post-list.php:65 msgid "Type" msgstr "Typ" #: classes/class.swpm-post-list.php:125 msgid "Protection settings updated!" msgstr "Aktualizacja ustawień ochrony dokonana!" #: classes/class.swpm-post-list.php:230 msgid "No items found." msgstr "Nie znaleziono wyników." #: classes/class.swpm-protection.php:22 msgid "" "The category or parent category of this post is protected. You can change " "the category protection settings from the " msgstr "" "Kategoria lub kategoria rodzicielska tego postu jest chroniona. Ustawienia " "ochrony kategorii można zmienić w " #: classes/class.swpm-protection.php:23 msgid "category protection menu" msgstr "menu ochrony kategorii" #: classes/class.swpm-settings.php:26 classes/class.swpm-settings.php:54 msgid "General Settings" msgstr "Główne ustawienia" #: classes/class.swpm-settings.php:27 msgid "Payment Settings" msgstr "Ustawienia płatności" #: classes/class.swpm-settings.php:28 msgid "Email Settings" msgstr "Ustawienia e-mail" #: classes/class.swpm-settings.php:29 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: classes/class.swpm-settings.php:30 classes/class.swpm-settings.php:187 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" #: classes/class.swpm-settings.php:31 msgid "Addons Settings" msgstr "Ustawienia dodatków" #: classes/class.swpm-settings.php:53 msgid "Plugin Documentation" msgstr "Plugin Documentation" #: classes/class.swpm-settings.php:55 msgid "Enable Free Membership" msgstr "Pozwól na darmowe członkostwo" #: classes/class.swpm-settings.php:56 msgid "" "Enable/disable registration for free membership level. When you enable this " "option, make sure to specify a free membership level ID in the field below." msgstr "" "Włączenie/wyłączenie rejestracji dla bezpłatnego poziomu członkostwa. Po " "włączeniu tej opcji, upewnij się, że w polu poniżej podano identyfikator " "bezpłatnego poziomu członkostwa." #: classes/class.swpm-settings.php:57 msgid "Free Membership Level ID" msgstr "Level ID darmowego członkowstwa" #: classes/class.swpm-settings.php:58 msgid "Assign free membership level ID" msgstr "Przyciel Level ID do darmowego członkowstwa" #: classes/class.swpm-settings.php:59 msgid "Enable More Tag Protection" msgstr "Włącz ochrony znaczników \"więcej\"" #: classes/class.swpm-settings.php:60 msgid "" "Enables or disables \"more\" tag protection in the posts and pages. Anything " "after the More tag is protected. Anything before the more tag is teaser " "content." msgstr "" "Włącza lub wyłącza ochronę znaczników \"więcej\" w postach i stronach. " "Wszystko po oznaczeniu \"więcej\" jest chronione. Wszystko, co znajduje się " "przed tagiem więcej, to zawartość zajawki." #: classes/class.swpm-settings.php:61 msgid "Hide Adminbar" msgstr "Showaj Adminibar" #: classes/class.swpm-settings.php:62 msgid "" "WordPress shows an admin toolbar to the logged in users of the site. Check " "this if you want to hide that admin toolbar in the frontend of your site." msgstr "" "WordPress pokazuje pasek narzędzi administratora zalogowanym użytkownikom " "witryny. Zaznacz to, jeśli chcesz ukryć pasek narzędzi administratora w " "przedniej części witryny." #: classes/class.swpm-settings.php:63 msgid "Show Adminbar to Admin" msgstr "Pokaż belkę administracyjną do konta administratora" #: classes/class.swpm-settings.php:64 msgid "" "Use this option if you want to show the admin toolbar to admin users only. " "The admin toolbar will be hidden for all other users." msgstr "" "Użyj tej opcji, jeśli chcesz, aby pasek narzędzi administratora był widoczny " "tylko dla administratorów. Pasek narzędzi administratora zostanie ukryty dla " "wszystkich pozostałych użytkowników." #: classes/class.swpm-settings.php:65 msgid "Disable Access to WP Dashboard" msgstr "Wyłączyć dostęp do panelu WP" #: classes/class.swpm-settings.php:66 msgid "" "WordPress allows a standard wp user to be able to go to the wp-admin URL and " "access his profile from the wp dashbaord. Using this option will prevent any " "non admin users from going to the wp dashboard." msgstr "" "WordPress pozwala standardowemu użytkownikowi na przejście do adresu URL wp-" "admin i uzyskanie dostępu do jego profilu z panelu wp. Użycie tej opcji " "uniemożliwi użytkownikom bez uprawnień administratora przejście do panelu " "administracyjnego wp." #: classes/class.swpm-settings.php:68 classes/class.swpm-settings.php:242 msgid "Default Account Status" msgstr "Domyślny status konta" #: classes/class.swpm-settings.php:71 msgid "" "Select the default account status for newly registered users. If you want to " "manually approve the members then you can set the status to \"Pending\"." msgstr "" "Wybierz domyślny status konta dla nowo zarejestrowanych użytkowników. Jeśli " "chcesz ręcznie zatwierdzić członków, możesz ustawić status \"oczekujący\"." #: classes/class.swpm-settings.php:73 msgid "Members Must be Logged in to Comment" msgstr "Członkowie muszą być zalogowani aby komentować" #: classes/class.swpm-settings.php:74 msgid "" "Enable this option if you only want the members of the site to be able to " "post a comment." msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, aby tylko członkowie serwisu mogli zamieszczać " "komentarze." #: classes/class.swpm-settings.php:83 msgid "Pages Settings" msgstr "Ustawienia strony" #: classes/class.swpm-settings.php:84 msgid "Login Page URL" msgstr "Strona logowania" #: classes/class.swpm-settings.php:86 msgid "Registration Page URL" msgstr "Strona rejestracji" #: classes/class.swpm-settings.php:88 msgid "Join Us Page URL" msgstr "Strona dołącz do nas" #: classes/class.swpm-settings.php:90 msgid "Edit Profile Page URL" msgstr "Strona edycji profilu" #: classes/class.swpm-settings.php:92 msgid "Password Reset Page URL" msgstr "Strona zmiany hasła" #: classes/class.swpm-settings.php:95 msgid "Test & Debug Settings" msgstr "Ustawienia testów i debugowania" #: classes/class.swpm-settings.php:97 msgid "Check this option to enable debug logging." msgstr "Zaznacz tę opcję, aby włączyć debugowanie rejestracji." #: classes/class.swpm-settings.php:98 msgid "" " This can be useful when troubleshooting an issue. Turn it off and reset the " "log files after the troubleshooting is complete." msgstr "" " Może to być przydatne przy rozwiązywaniu problemów. Wyłącz i zresetuj pliki " "dziennika po zakończeniu rozwiązywania problemów." #: classes/class.swpm-settings.php:100 msgid "View general debug log file by clicking " msgstr "Obejrzyj ogólnu pliku dziennik debugowania klikając przycisk " #: classes/class.swpm-settings.php:100 classes/class.swpm-settings.php:101 #: classes/class.swpm-settings.php:102 msgid "here" msgstr "tutaj" #: classes/class.swpm-settings.php:101 msgid "View login related debug log file by clicking " msgstr "" "Wyświetl plik dziennika debugowania związany z logowaniem, klikając przycisk " #: classes/class.swpm-settings.php:102 msgid "Reset debug log files by clicking " msgstr "Zresetuj pliki dziennika debugowania klikając przycisk " #: classes/class.swpm-settings.php:103 msgid "Enable Debug" msgstr "Włącz debugowanie" #: classes/class.swpm-settings.php:105 msgid "Enable Sandbox Testing" msgstr "Włącz testy Sandbox" #: classes/class.swpm-settings.php:106 msgid "Enable this option if you want to do sandbox payment testing." msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz zrobić testy płatności (sandbox)" #: classes/class.swpm-settings.php:119 msgid "Email Settings Overview" msgstr "Przegląd ustawień poczty elektronicznej" #: classes/class.swpm-settings.php:120 msgid "Email Misc. Settings" msgstr "Różne ustawienia email" #: classes/class.swpm-settings.php:122 msgid "From Email Address" msgstr "Z adresu email" #: classes/class.swpm-settings.php:126 msgid "Email Settings (Prompt to Complete Registration )" msgstr "Ustawienia poczty e-mail (Podpowiedź do zakończenia rejestracji )" #: classes/class.swpm-settings.php:127 classes/class.swpm-settings.php:140 #: classes/class.swpm-settings.php:158 classes/class.swpm-settings.php:163 #: classes/class.swpm-settings.php:168 classes/class.swpm-settings.php:173 msgid "Email Subject" msgstr "Temat email" #: classes/class.swpm-settings.php:129 classes/class.swpm-settings.php:142 #: classes/class.swpm-settings.php:159 classes/class.swpm-settings.php:164 #: classes/class.swpm-settings.php:169 classes/class.swpm-settings.php:174 msgid "Email Body" msgstr "Treść email" #: classes/class.swpm-settings.php:133 msgid "" "Enter the email address where you want the admin notification email to be " "sent to." msgstr "" "Wprowadź adres e-mail, na który ma zostać wysłana wiadomość e-mail z " "powiadomieniem od administratora." #: classes/class.swpm-settings.php:134 msgid "" " You can put multiple email addresses separated by comma (,) in the above " "field to send the notification to multiple email addresses." msgstr "" " Możesz umieścić wiele adresów e-mail oddzielonych przecinkiem (,) w " "powyższym polu, aby wysłać powiadomienie na wiele adresów e-mail." #: classes/class.swpm-settings.php:136 msgid "Enter the subject for the admin notification email." msgstr "Wprowadź temat wiadomości e-mail z powiadomieniem administratora." #: classes/class.swpm-settings.php:137 msgid "" "This email will be sent to the admin when a new user completes the " "membership registration. Only works if you have enabled the \"Send " "Notification to Admin\" option above." msgstr "" "Ten e-mail zostanie wysłany do administratora, gdy nowy użytkownik zakończy " "rejestrację członkostwa. Działa tylko wtedy, gdy włączono opcję \"Wyślij " "powiadomienie do administratora\" powyżej." #: classes/class.swpm-settings.php:139 msgid "Email Settings (Registration Complete)" msgstr "Ustawienia email (rejestracja zakończona)" #: classes/class.swpm-settings.php:144 msgid "Send Notification to Admin" msgstr "Wyślij powiadomienie do administratora" #: classes/class.swpm-settings.php:145 msgid "" "Enable this option if you want the admin to receive a notification when a " "member registers." msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, aby administrator otrzymywał powiadomienia " "podczas rejestracji członka." #: classes/class.swpm-settings.php:146 msgid "Admin Email Address" msgstr "Adres email administratora" #: classes/class.swpm-settings.php:148 msgid "Admin Notification Email Subject" msgstr "Powiadomienie administratora: Temat wiadomości e-mail" #: classes/class.swpm-settings.php:150 msgid "Admin Notification Email Body" msgstr "Treść powiadomienia wysyłanego do administratora" #: classes/class.swpm-settings.php:153 msgid "Send Email to Member When Added via Admin Dashboard" msgstr "Wyślij email to dodanego użytkownika przez panel administratora" #: classes/class.swpm-settings.php:157 msgid "Email Settings (Password Reset)" msgstr "Ustawienia email (reset hasła)" #: classes/class.swpm-settings.php:162 msgid " Email Settings (Account Upgrade Notification)" msgstr " Ustawienie email ( Informacja o aktualizacji konta )" #: classes/class.swpm-settings.php:167 msgid " Email Settings (Bulk Account Activate Notification)" msgstr "" " Ustawienia poczty elektronicznej (powiadomienie o masowej aktywacji kont )" #: classes/class.swpm-settings.php:172 msgid " Email Settings (Email Activation)" msgstr " Ustawienia poczty elektronicznej (Aktywacja poczty elektronicznej)" #: classes/class.swpm-settings.php:189 msgid "Enable Expired Account Login" msgstr "Włączenie wygasłego logowania do konta" #: classes/class.swpm-settings.php:190 msgid "" "When enabled, expired members will be able to log into the system but won't " "be able to view any protected content. This allows them to easily renew " "their account by making another payment." msgstr "" "Po włączeniu tej opcji, członkowie, których okres ważności upłynął, będą " "mogli zalogować się do systemu, ale nie będą mogli przeglądać żadnych " "chronionych treści. Pozwala to na łatwe odnowienie konta poprzez dokonanie " "kolejnej wpłaty." #: classes/class.swpm-settings.php:192 msgid "Membership Renewal URL" msgstr "Adres URL odnowienia członkostwa" #: classes/class.swpm-settings.php:193 msgid "" "You can create a renewal page for your site. Read <a href=\"https://simple-" "membership-plugin.com/creating-membership-renewal-button/\" target=\"_blank" "\">this documentation</a> to learn how to create a renewal page." msgstr "" "Możesz stworzyć stronę odnowienia rejestracji dla swojej witryny. Przeczytaj " "<a href=\"https://simple-membership-plugin.com/creating-membership-renewal-" "button/\" target=\"_blank\">tę dokumentację</a>, aby dowiedzieć się, jak " "utworzyć stronę odnowienia." #: classes/class.swpm-settings.php:195 msgid "After Registration Redirect URL" msgstr "Adres URL przekierowania po rejestracji" #: classes/class.swpm-settings.php:196 msgid "" "You can enter an URL here to redirect the members to this page after they " "submit the registration form. Read <a href=\"https://simple-membership-" "plugin.com/configure-after-registration-redirect-for-members/\" target=" "\"_blank\">this documentation</a> to learn how to setup after registration " "redirect." msgstr "" "Możesz wprowadzić adres URL tutaj, aby przekierować członków na tę stronę po " "wysłaniu formularza rejestracyjnego. Przeczytaj <a href=\"https://simple-" "membership-plugin.com/configure-after-registration-redirect-for-members/\" " "target=\"_blank\">tę dokumentację</a>, aby dowiedzieć się, jak skonfigurować " "konfigurację po przekierowaniu rejestracji." #: classes/class.swpm-settings.php:198 msgid "Enable Auto Login After Registration" msgstr "Włącz automatyczne logowanie po rejestracji" #: classes/class.swpm-settings.php:199 msgid "" "Use this option if you want the members to be automatically logged into your " "site right after they complete the registration. This option will override " "any after registration redirection and instead it will trigger the after " "login redirection. Read <a href=\"https://simple-membership-plugin.com/" "configure-auto-login-after-registration-members/\" target=\"_blank\">this " "documentation</a> to learn more." msgstr "" "Użyj tej opcji, jeśli chcesz, aby członkowie byli automatycznie zalogowani " "na Twoją stronę zaraz po zakończeniu rejestracji. Opcja ta zastąpi każde " "przekierowanie po rejestracji i zamiast tego wyzwoli przekierowanie po " "zalogowaniu. Przeczytaj <a href=\"https://simple-membership-plugin.com/" "configure-auto-login-after-registration-members/\" target=\"_blank\">tę " "dokumentację</a>, aby dowiedzieć się więcej." #: classes/class.swpm-settings.php:201 msgid "After Logout Redirect URL" msgstr "Po wylogowaniu przekieruj na adres strony" #: classes/class.swpm-settings.php:202 msgid "" "You can enter an URL here to redirect the members to this page after they " "click the logout link to logout from your site." msgstr "" "Możesz wprowadzić adres URL tutaj, aby przekierować członków na tę stronę po " "kliknięciu linku wylogowania z Twojej strony." #: classes/class.swpm-settings.php:204 msgid "Logout Member on Browser Close" msgstr "Wylogowanie członka lub zamknięcie przeglądarki" #: classes/class.swpm-settings.php:205 msgid "" "Enable this option if you want the member to be logged out of the account " "when he closes the browser." msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, aby użytkownik był wylogowany z konta, gdy " "zamknie przeglądarkę." #: classes/class.swpm-settings.php:207 msgid "Allow Account Deletion" msgstr "Zezwól na usunięcie konta" #: classes/class.swpm-settings.php:208 msgid "Allow users to delete their accounts." msgstr "Pozwól użytkownikom usunąć swoje konta." #: classes/class.swpm-settings.php:210 msgid "Force Strong Password for Members" msgstr "Wymuś silne hasło dla członków" #: classes/class.swpm-settings.php:211 msgid "" "Enable this if you want the users to be forced to use a strong password for " "their accounts." msgstr "" "Włącz to, jeśli chcesz, aby użytkownicy byli zmuszeni do używania silnego " "hasła do swoich kont." #: classes/class.swpm-settings.php:213 msgid "Use WordPress Timezone" msgstr "Użyj strefy czasowej WordPressa" #: classes/class.swpm-settings.php:214 msgid "" "Use this option if you want to use the timezone value specified in your " "WordPress General Settings interface." msgstr "" "Użyj tej opcji, jeśli chcesz użyć wartości strefy czasowej określonej w " "interfejsie ogólnych ustawień WordPressa." #: classes/class.swpm-settings.php:216 msgid "Auto Delete Pending Account" msgstr "Automatyczne usuwanie konta oczekującego" #: classes/class.swpm-settings.php:219 msgid "Select how long you want to keep \"pending\" account." msgstr "Wybierz, jak długo chcesz tolerować konto \"oczekujące\"." #: classes/class.swpm-settings.php:221 msgid "Admin Dashboard Access Permission" msgstr "Zezwolenie na dostęp do panelu administratora" #: classes/class.swpm-settings.php:224 msgid "" "SWPM admin dashboard is accessible to admin users only (just like any other " "plugin). You can allow users with other WP user role to access the SWPM " "admin dashboard by selecting a value here." msgstr "" "Panel administracyjny SWPM jest dostępny tylko dla administratorów (tak jak " "każda inna wtyczka). Możesz tutaj zezwolić użytkownikom z innymi rolami w WP " "na dostęp do panelu administracyjnego SWPM poprzez wybór odpowiedniej " "wartości ." #: classes/class.swpm-settings.php:226 msgid "Force WP User Synchronization" msgstr "Wymuszenie synchronizacji użytkowników WP" #: classes/class.swpm-settings.php:227 msgid "" "Enable this option if you want to force the member login to be synchronized " "with WP user account. This can be useful if you are using another plugin " "that uses WP user records. For example: bbPress plugin." msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz wymusić synchronizację loginu użytkownika z " "kontem użytkownika WP. Może to być przydatne, jeśli używasz innej wtyczki, " "która wykorzystuje rekordy użytkownika WP. Na przykład: bbPress plugin." #: classes/class.swpm-settings.php:230 msgid "Create Member Accounts for New WP Users" msgstr "Tworzenie kont członkowskich dla nowych użytkowników WP" #: classes/class.swpm-settings.php:232 msgid "Enable Auto Create Member Accounts" msgstr "Włącz automatyczne tworzenie kont użytkowników" #: classes/class.swpm-settings.php:233 msgid "" "Enable this option to automatically create member accounts for any new WP " "user that is created by another plugin." msgstr "" "Włącz tę opcję, aby automatycznie tworzyć konta członkowskie dla każdego " "nowego użytkownika WP, który jest tworzony przez inną wtyczkę." #: classes/class.swpm-settings.php:236 msgid "Default Membership Level" msgstr "Domyślny poziom członkostwa" #: classes/class.swpm-settings.php:239 msgid "" "When automatically creating a member account using this feature, the " "membership level of the user will be set to the one you specify here." msgstr "" "Podczas automatycznego tworzenia konta członkowskiego za pomocą tej funkcji, " "poziom członkostwa użytkownika zostanie ustawiony na ten, który tutaj " "określisz." #: classes/class.swpm-settings.php:245 msgid "" "When automatically creating a member account using this feature, the " "membership account status of the user will be set to the one you specify " "here." msgstr "" "Podczas automatycznego tworzenia konta członkowskiego za pomocą tej funkcji, " "status konta członkowskiego użytkownika zostanie ustawiony na ten, który " "tutaj określisz." #: classes/class.swpm-settings.php:247 msgid "Payment Notification Forward URL" msgstr "URL przekierowania do potwierdzenia płatności" #: classes/class.swpm-settings.php:248 msgid "" "You can enter an URL here to forward the payment notification after the " "membership payment has been processed by this plugin. Useful if you want to " "forward the payment notification to an external script for further " "processing." msgstr "" "Możesz wpisać tutaj adres URL, aby przekazać powiadomienie o płatności po " "tym, jak płatność członkowska zostanie przetworzona przez tę wtyczkę. " "Przydatne, jeśli chcesz przekazać powiadomienie o płatności do zewnętrznego " "skryptu w celu dalszego przetwarzania." #: classes/class.swpm-settings.php:251 views/add.php:65 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Regulamin Serwisu" #: classes/class.swpm-settings.php:253 msgid "Enable Terms and Conditions" msgstr "Udostępnij regulamin strony" #: classes/class.swpm-settings.php:254 msgid "Users must accept the terms before they can complete the registration." msgstr "" "Użytkownicy muszą zaakceptować warunki, zanim będą mogli dokończyć " "rejestrację." #: classes/class.swpm-settings.php:255 msgid "Terms and Conditions Page URL" msgstr "Warunki i regulaminy URL strony" #: classes/class.swpm-settings.php:256 msgid "" "Enter the URL of your terms and conditions page. You can create a WordPress " "page and specify your terms in there then specify the URL of that page in " "the above field." msgstr "" "Wprowadź adres URL strony z regulaminem. Możesz utworzyć stronę WordPressa i " "określić tam swoje warunki, a następnie podać adres URL tej strony w " "powyższym polu." #: classes/class.swpm-settings.php:257 msgid "Enable Privacy Policy" msgstr "Włączyć politykę prywatności" #: classes/class.swpm-settings.php:258 msgid "Users must accept it before they can complete the registration." msgstr "" "Użytkownicy muszą zaakceptować warunki, zanim będą mogli dokończyć " "rejestrację." #: classes/class.swpm-settings.php:259 msgid "Privacy Policy Page URL" msgstr "Adres URL strony polityki prywatności" #: classes/class.swpm-settings.php:260 msgid "Enter the URL of your privacy policy page." msgstr "Wprowadź adres URL strony z polityką prywatności." #: classes/class.swpm-settings.php:350 classes/class.swpm-settings.php:396 #: classes/class.swpm-settings.php:425 msgid "Settings updated!" msgstr "Ustawienia zaktualizowane!" #: classes/class.swpm-settings.php:355 msgid "General Plugin Settings." msgstr "Ogólne ustawienia wtyczki." #: classes/class.swpm-settings.php:359 msgid "Page Setup and URL Related settings." msgstr "Ustawienia strony i ustawienia powiązane z URL ." #: classes/class.swpm-settings.php:362 msgid "" "The following pages are required for the plugin to function correctly. These " "pages were automatically created by the plugin at install time." msgstr "" "Aby wtyczka działała prawidłowo, te strony są wymagane. Strony te zostały " "automatycznie utworzone przez wtyczkę w momencie instalacji." #: classes/class.swpm-settings.php:367 msgid "Testing and Debug Related Settings." msgstr "Testowanie i ustawienia związane z debugowaniem." #: classes/class.swpm-settings.php:371 msgid "" "This email will be sent to your users when they complete the registration " "and become a member." msgstr "" "Ten e-mail zostanie wysłany do Twoich użytkowników, gdy zakończą rejestrację " "i staną się członkami." #: classes/class.swpm-settings.php:375 msgid "" "This email will be sent to your users when they use the password reset " "functionality." msgstr "" "Ten e-mail zostanie wysłany do użytkowników, gdy użyją funkcji resetowania " "hasła." #: classes/class.swpm-settings.php:381 msgid "" "This interface lets you custsomize the various emails that gets sent to your " "members for various actions. The default settings should be good to get your " "started." msgstr "" "Interfejs ten pozwala na dostosowywanie różnych wiadomości e-mail, które są " "wysyłane do członków podczas różnych działań. Domyślne ustawienia powinny " "być odpowiednie, abyś mógł rozpocząć pracę." #: classes/class.swpm-settings.php:385 views/admin_tools_settings.php:82 msgid "This documentation" msgstr "Ta dokumentacja" #: classes/class.swpm-settings.php:386 msgid "" " explains what email merge tags you can use in the email body field to " "customize it (if you want to)." msgstr "" " wyjaśnia, jakich tagów scalania wiadomości e-mail można użyć w polu treść " "wiadomości e-mail, aby je dostosować (jeśli chcesz)." #: classes/class.swpm-settings.php:399 msgid "Settings in this section apply to all emails." msgstr "Ustawienia w tej sekcji dotyczą wszystkich wiadomości e-mail." #: classes/class.swpm-settings.php:403 msgid "" "This email will be sent to your users after account upgrade (when an " "existing member pays for a new membership level)." msgstr "" "Ten e-mail zostanie wysłany do Twoich użytkowników po aktualizacji konta " "(gdy istniejący członek płaci za nowy poziom członkostwa)." #: classes/class.swpm-settings.php:407 msgid "" "This email will be sent to your members when you use the bulk account " "activate and notify action." msgstr "" "Ten e-mail zostanie wysłany do członków, gdy użyjesz zbiorczej aktywacji " "kont i akcji zbiorczego powiadomienia." #: classes/class.swpm-settings.php:408 msgid "" " You cannot use email merge tags in this email. You can only use generic " "text." msgstr "" " W tej wiadomości e-mail nie można używać tagów scalających wiadomości e-" "mail. Możesz używać tylko domyślnego tekstu." #: classes/class.swpm-settings.php:413 msgid "" "This email will be sent if Email Activation is enabled for a Membership " "Level." msgstr "" "Ten e-mail zostanie wysłany, jeśli aktywowanie poczty elektronicznej jest " "włączone dla poziomu członkostwa." #: classes/class.swpm-settings.php:417 msgid "" "This email will be sent to prompt users to complete registration after the " "payment." msgstr "" "Ten e-mail zostanie wysłany do użytkowników, którzy chcą dokończyć " "rejestrację po dokonaniu płatności." #: classes/class.swpm-settings.php:428 msgid "This page allows you to configure some advanced features of the plugin." msgstr "Ta strona umożliwia skonfigurowanie zaawansowanych funkcji wtyczki." #: classes/class.swpm-settings.php:432 msgid "" "This section allows you to configure automatic creation of member accounts " "when new WP User records are created by another plugin. It can be useful if " "you are using another plugin that creates WP user records and you want them " "to be recognized in the membership plugin." msgstr "" "Ta sekcja pozwala skonfigurować automatyczne tworzenie kont członkowskich, " "gdy nowe rekordy użytkowników WP są tworzone przez inną wtyczkę. Może to być " "przydatne, jeśli używasz innej wtyczki, która tworzy rekordy użytkowników WP " "i chcesz, aby zostały one rozpoznane we wtyczce członkowskiej." #: classes/class.swpm-settings.php:436 msgid "" "This section allows you to configure terms and conditions and privacy policy " "that users must accept at registration time." msgstr "" "Ta sekcja pozwala skonfigurować warunki i zasady oraz politykę prywatności, " "które użytkownicy muszą zaakceptować podczas rejestracji." #: classes/class.swpm-settings.php:565 msgid "Simple WP Membership::Settings" msgstr "Simple WP Membership::Ustawienia" #: classes/class.swpm-utils-member.php:36 #: classes/class.swpm-utils-member.php:44 #: classes/class.swpm-utils-member.php:52 #: classes/class.swpm-utils-member.php:62 msgid "User is not logged in." msgstr "Użytkownik nie jest zalogowany." #: classes/class.swpm-utils-member.php:80 msgid "No Expiry" msgstr "Nie wygasło" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:50 msgid "Registration" msgstr "Rejestracja" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:73 msgid "Member Login" msgstr "Strona logowania" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:96 #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:117 msgid "Profile" msgstr "Twój profil" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:119 msgid "Password Reset" msgstr "Reset hasła" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:168 #, php-format msgid "" "You will be automatically redirected in a few seconds. If not, please %s." msgstr "" "Zostaniesz automatycznie przekierowany w kilka sekund. Jeśli nie, proszę " "podać %s." #: classes/class.swpm-utils-misc.php:172 msgid "Action Status" msgstr "Status akcji" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:274 msgid "Not a Member?" msgstr "Nie masz konta?" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:285 msgid "renew" msgstr "odnów" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:285 msgid " your account to gain access to this content." msgstr " twoje konto aby uzyskać dostęp do tej zawartości." #: classes/class.swpm-utils-misc.php:343 classes/class.swpm-utils-misc.php:349 msgid "Error! This action (" msgstr "Błąd! To działanie (" #: classes/class.swpm-utils-misc.php:421 msgid "(Please Select)" msgstr "(Proszę wybrać)" #: classes/class.swpm-utils-template.php:38 msgid "Error! Failed to find a template path for the specified template: " msgstr "Błąd! Nie udało się znaleźć ścieżki szablonu dla określonego szablonu " #: classes/class.swpm-utils.php:101 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: classes/class.swpm-utils.php:116 views/admin_members_list.php:19 msgid "Active" msgstr "Aktywuj" #: classes/class.swpm-utils.php:117 views/admin_members_list.php:20 msgid "Inactive" msgstr "Nieaktywny" #: classes/class.swpm-utils.php:118 views/admin_members_list.php:21 msgid "Activation Required" msgstr "Wymagana aktywacja" #: classes/class.swpm-utils.php:119 views/admin_members_list.php:22 msgid "Pending" msgstr "Oczekuje" #: classes/class.swpm-utils.php:120 views/admin_members_list.php:24 msgid "Expired" msgstr "Wygasło" #: classes/class.swpm-utils.php:414 views/account_delete_warning.php:3 msgid "Delete Account" msgstr "Usuń Konto" #: classes/admin-includes/class.swpm-payment-buttons-list-table.php:75 msgid "Payment Button ID" msgstr "Identyfikator przycisku płatności" #: classes/admin-includes/class.swpm-payment-buttons-list-table.php:76 msgid "Payment Button Title" msgstr "Przycisk płatności Tytuł" #: classes/admin-includes/class.swpm-payment-buttons-list-table.php:77 msgid "Membership Level ID" msgstr "ID poziomu subskrypcji" #: classes/admin-includes/class.swpm-payment-buttons-list-table.php:78 msgid "Button Type" msgstr "Typ przycisku" #: classes/admin-includes/class.swpm-payment-buttons-list-table.php:79 msgid "Button Shortcode" msgstr "Shortcode przycisku" #: classes/admin-includes/class.swpm-payment-buttons-list-table.php:127 #: views/admin_members_list.php:9 #: views/payments/admin_all_payment_transactions.php:32 msgid "The selected entry was deleted!" msgstr "Wybrana pozycja została usunięta!" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-admin-menu.php:21 msgid "Simple Membership::Payments" msgstr "Simple WP Membership::Płatności" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-admin-menu.php:25 msgid "Transactions" msgstr "Transakcje" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-admin-menu.php:26 msgid "Manage Payment Buttons" msgstr "Zarządzanie przyciskami płatności" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-admin-menu.php:27 #: views/payments/admin_payment_buttons.php:27 msgid "Create New Button" msgstr "Stwórz nowy przycisk" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:57 #: views/template-1.php:95 views/template-2.php:97 msgid "View Profile" msgstr "Zobacz Profil" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:76 msgid "Row ID" msgstr "Identyfikator wiersza" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:77 #: views/forgot_password.php:5 msgid "Email Address" msgstr "Adres email" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:80 msgid "Member Profile" msgstr "Profil Członka" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:82 msgid "Transaction ID" msgstr "ID Transkacji" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:83 msgid "Subscriber ID" msgstr "Identyfikator abonenta" #: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:84 msgid "Amount" msgstr "Kwota" #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:60 msgid "Your membership profile will be updated to reflect the payment." msgstr "" "Twój profil członkowski zostanie zaktualizowany w wyniku potwierdzenia " "płatności." #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:61 msgid "Your profile username: " msgstr "Nazwa twojego profil użytkownika " #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:73 msgid "Click on the following link to complete the registration." msgstr "Kliknij na poniższy link, aby zakończyć rejestrację." #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:74 msgid "Click here to complete your paid registration" msgstr "Kliknij tutaj, aby zakończyć płatną rejestrację" #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:79 msgid "" "If you have just made a membership payment then your payment is yet to be " "processed. Please check back in a few minutes. An email will be sent to you " "with the details shortly." msgstr "" "Jeśli właśnie dokonałeś płatności członkowskiej, wówczas płatność ta nie " "została jeszcze zrealizowana. Proszę sprawdzić za kilka minut. Wkrótce " "zostanie do Ciebie wysłana wiadomość e-mail z podaniem szczegółów." #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:93 msgid "Expiry: " msgstr "Ważność rejestracji: " #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:95 msgid "You are not logged-in as a member" msgstr "Nie jesteś zalogowany jako członek" #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:115 msgid "Logged in as: " msgstr "Zalogowany jako: " #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:118 #: views/loggedin.php:31 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:121 msgid "Login Here" msgstr "Zaloguj się tutaj" #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:122 msgid "Not a member? " msgstr "Nie masz konta? " #: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:123 msgid "Join Now" msgstr "Przyłącz się" #: ipn/swpm-smart-checkout-ipn.php:260 ipn/swpm-smart-checkout-ipn.php:285 #, php-format msgid "Error occured during payment verification. Error code: %d. Message: %s" msgstr "" "Błąd wystąpił podczas weryfikacji płatności. Kod błędu: %d. Wiadomość: %s" #: ipn/swpm-smart-checkout-ipn.php:298 #, php-format msgid "" "Payment check failed: invalid amount received. Expected %s %s, got %s %s." msgstr "" "Weryfikacja płatności nie powiodła się: otrzymana kwota jest niewłaściwa. " "Oczekiwane było %s %s, otrzymano %s %s." #: ipn/swpm-smart-checkout-ipn.php:315 msgid "Empty payment data received." msgstr "Otrzymane pusty zapis danych dotyczących płatności." #: ipn/swpm-smart-checkout-ipn.php:355 msgid "IPN product validation failed. Check debug log for more details." msgstr "" "Walidacja produktu IPN nie powiodła się. Sprawdź dziennik debugów, aby " "uzyskać więcej szczegółów." #: views/account_delete_warning.php:7 msgid "" "You are about to delete an account. This will delete user data associated " "with this account. " msgstr "" "Masz zamiar usunąć konto. Spowoduje to usunięcie danych użytkownika " "związanych z tym kontem. " #: views/account_delete_warning.php:8 msgid "It will also delete associated WordPress user account." msgstr "Usuwa również powiązane z nim konto użytkownika WordPressa." #: views/account_delete_warning.php:9 msgid "" "(NOTE: for safety, we do not allow deletion of any associated WordPress " "account with administrator role)." msgstr "" "(UWAGA: dla bezpieczeństwa, nie zezwalamy na usunięcie żadnego powiązanego " "konta WordPressa z rolą administratora)." #: views/account_delete_warning.php:10 msgid "Continue?" msgstr "Kontynuować?" #: views/account_delete_warning.php:13 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " #: views/account_delete_warning.php:14 msgid "Confirm Account Deletion" msgstr "Potwierdź usunięcie konta" #: views/add.php:24 views/admin_add.php:19 views/admin_edit.php:44 #: views/edit.php:31 views/login.php:17 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: views/add.php:28 views/edit.php:35 msgid "Repeat Password" msgstr "Powtórz hasło" #: views/add.php:65 msgid "I accept the " msgstr "Akceptuję " #: views/add.php:77 msgid "I agree to the " msgstr "Zgadzam się " #: views/add.php:77 msgid "Privacy Policy" msgstr "Polityka prywatności" #: views/add.php:88 msgid "Register" msgstr "Rejestruj" #: views/admin_add.php:7 msgid "Create a brand new user and add it to this site." msgstr "Dodaj nowego użytkownika do tej strony." #: views/admin_add.php:11 views/admin_add.php:15 views/admin_add_level.php:12 #: views/admin_add_level.php:16 views/admin_add_level.php:20 #: views/admin_edit.php:19 views/admin_edit.php:40 #: views/admin_edit_level.php:16 views/admin_edit_level.php:20 #: views/admin_edit_level.php:24 msgid "(required)" msgstr "(wymagane)" #: views/admin_add.php:15 views/admin_edit.php:40 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: views/admin_add.php:19 msgid "(twice, required)" msgstr "(dwukrotnie, wymagane)" #: views/admin_add.php:24 views/admin_edit.php:48 msgid "Strength indicator" msgstr "Wskaźnik siły" #: views/admin_add.php:25 views/admin_edit.php:49 msgid "" "Hint: The password should be at least seven characters long. To make it " "stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? " "$ % ^ & )." msgstr "" "Podpowiedź: Hasło powinno mieć conajmniej 7 znaków. Aby było silniejsze " "można używać dużych i małych liter, znaków, symboli takich jak ! \" ? $ % ^ " "& )" #: views/admin_add.php:29 views/admin_edit.php:53 views/loggedin.php:10 msgid "Account Status" msgstr "Status konta" #: views/admin_add.php:39 msgid "Add New Member " msgstr "Dodaj nowego członka " #: views/admin_addon_settings.php:3 msgid "" "Some of the simple membership plugin's addon settings and options will be " "displayed here (if you have them)" msgstr "" "Niektóre ustawienia i opcje dodatków do wtyczki Simple Membership będą " "wyświetlane tutaj (jeśli je posiadasz)" #: views/admin_addon_settings.php:8 msgid "Save Changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: views/admin_add_level.php:6 msgid "Add Membership Level" msgstr "Dodaj nowy poziom członkostwa" #: views/admin_add_level.php:7 msgid "Create new membership level." msgstr "Stwórz nowy poziom dostępu." #: views/admin_add_level.php:12 views/admin_edit_level.php:16 msgid "Membership Level Name" msgstr "Nazwa poziomu dostępu" #: views/admin_add_level.php:16 views/admin_edit_level.php:20 msgid "Default WordPress Role" msgstr "Domyślna uprawnienia WordPress" #: views/admin_add_level.php:20 views/admin_edit_level.php:24 msgid "Access Duration" msgstr "Czas dostępu" #: views/admin_add_level.php:23 msgid "No Expiry (Access for this level will not expire until cancelled" msgstr "Bezterminowo (dostęp do tego poziomu nie wygaśnie do czasu anulowania" #: views/admin_add_level.php:24 views/admin_add_level.php:26 #: views/admin_add_level.php:28 views/admin_add_level.php:30 #: views/admin_edit_level.php:28 views/admin_edit_level.php:31 #: views/admin_edit_level.php:34 views/admin_edit_level.php:37 msgid "Expire After" msgstr "Wygasa po" #: views/admin_add_level.php:25 views/admin_edit_level.php:29 msgid "Days (Access expires after given number of days)" msgstr "Dni (dostęp wygasa po określonej liczbie dni)" #: views/admin_add_level.php:27 msgid "Weeks (Access expires after given number of weeks" msgstr "Tygodnie (dostęp wygasa po określonej liczbie tygodni)" #: views/admin_add_level.php:29 views/admin_edit_level.php:35 msgid "Months (Access expires after given number of months)" msgstr "Miesiące (dostęp wygasa po określonej liczbie miesięcy)" #: views/admin_add_level.php:31 views/admin_edit_level.php:38 msgid "Years (Access expires after given number of years)" msgstr "Lata (dostęp wygasa po określonej liczbie lat)" #: views/admin_add_level.php:32 views/admin_edit_level.php:40 msgid "Fixed Date Expiry" msgstr "Stała data wygaśnięcia ważności" #: views/admin_add_level.php:33 views/admin_edit_level.php:41 msgid "(Access expires on a fixed date)" msgstr "(Dostęp wygasa w ustalonym terminie)" #: views/admin_add_level.php:38 views/admin_edit_level.php:46 msgid "Email Activation" msgstr "Aktywacja za pomocą poczty elektronicznej" #: views/admin_add_level.php:43 msgid "" "Enable new user activation via email. When enabled, members will need to " "click on an activation link that is sent to their email address to activate " "the account. Useful for free membership. " msgstr "" "Włączenie aktywacji nowego użytkownika za pośrednictwem poczty " "elektronicznej. Po włączeniu, członkowie będą musieli kliknąć na link " "aktywacyjny, który jest wysyłany na ich adres e-mail, aby aktywować konto. " "Przydatne dla darmowego członkostwa. " #: views/admin_add_level.php:44 views/admin_edit_level.php:52 msgid "View Documentation" msgstr "Zobacz dokumentację" #: views/admin_add_level.php:45 views/admin_edit_level.php:53 msgid "Note:" msgstr "Uwaga:" #: views/admin_add_level.php:45 views/admin_edit_level.php:53 msgid "" "If enabled, decryptable member password is temporarily stored in the " "database until the account is activated." msgstr "" "Jeśli opcja jest włączona, hasło członka, które można odszyfrować, jest " "tymczasowo przechowywane w bazie danych do momentu aktywacji konta." #: views/admin_add_level.php:52 msgid "Add New Membership Level " msgstr "Dodaj nowy poziom dostępu " #: views/admin_add_ons_page.php:7 msgid "Simple WP Membership::Add-ons" msgstr "Simple WP Membership::Dodatki" #: views/admin_category_list.php:5 msgid "" "First of all, globally protect the category on your site by selecting " "\"General Protection\" from the drop-down box below and then select the " "categories that should be protected from non-logged in users." msgstr "" "Na początek, globalnie chroń kategorię na swojej stronie, wybierając opcję " "\"Ochrona ogólna\" z rozwijanego pola poniżej, a następnie wybierz " "kategorie, które powinny być chronione przed niezalogowanymi użytkownikami." #: views/admin_category_list.php:8 msgid "" "Next, select an existing membership level from the drop-down box below and " "then select the categories you want to grant access to (for that particular " "membership level)." msgstr "" "Następnie wybierz istniejący poziom członkostwa z rozwijanej listy poniżej, " "a następnie wybierz kategorie, do których chcesz przyznać dostęp (dla tego " "konkretnego poziomu członkostwa)." #: views/admin_category_list.php:11 views/admin_post_list.php:11 msgid "Read the " msgstr "Przeczytaj " #: views/admin_category_list.php:11 msgid "category protection documentation" msgstr "dokumentacja zabezpieczenia kategorii" #: views/admin_category_list.php:17 views/admin_post_list.php:27 msgid "Membership Level:" msgstr "Poziom członkostwa:" #: views/admin_category_list.php:19 views/admin_post_list.php:29 msgid "General Protection" msgstr "Ochrona ogólna" #: views/admin_category_list.php:23 views/admin_post_list.php:33 #: views/edit.php:83 msgid "Update" msgstr "Aktualizacja" #: views/admin_edit.php:11 msgid "Edit Member" msgstr "Edycja użytkownika" #: views/admin_edit.php:13 msgid "Edit existing member details." msgstr "Edytuj istniejącego użytkownika." #: views/admin_edit.php:14 msgid " You are currenty editing member with member ID: " msgstr " Obecnie edytujesz użytkownika z identyfikatorem: " #: views/admin_edit.php:44 msgid "(twice, leave empty to retain old password)" msgstr "(dwukrotnie, pozostawić puste, aby zachować stare hasło)" #: views/admin_edit.php:59 msgid "" "This is the member's account status. If you want to manually activate an " "expired member's account then read" msgstr "" "Jest to status konta członka. Jeśli chcesz ręcznie aktywować konto członka, " "którego okres ważności upłynął, przeczytaj" #: views/admin_edit.php:60 msgid "this documentation" msgstr "ta dokumentacja" #: views/admin_edit.php:61 msgid " to learn how to do it." msgstr " by nauczyć się, jak to zrobić." #: views/admin_edit.php:66 msgid "Notify User" msgstr "Powiadom użytkownika" #: views/admin_edit.php:69 msgid "" "You can use this option to send a quick notification email to this member " "(the email will be sent when you hit the save button below)." msgstr "" "Możesz skorzystać z tej opcji, aby wysłać szybkie powiadomienie do tego " "członka (email zostanie wysłany po naciśnięciu przycisku \"Zapisz\" poniżej)." #: views/admin_edit.php:75 msgid "Subscriber ID/Reference" msgstr "Identyfikator abonenta/referencja abonenta" #: views/admin_edit.php:79 msgid "Last Accessed Date" msgstr "Data ostatniego logowania" #: views/admin_edit.php:82 views/admin_edit.php:89 msgid "This value gets updated when this member logs into your site." msgstr "" "Wartość ta jest aktualizowana po zalogowaniu się tego członka na Twoją " "stronę internetową." #: views/admin_edit.php:86 msgid "Last Accessed From IP" msgstr "Ostatni dostęp z IP" #: views/admin_edit.php:97 msgid "Save Data" msgstr "Zapisz dane" #: views/admin_edit.php:102 msgid "Delete User Profile" msgstr "Usuń profil użytkownika" #: views/admin_edit_level.php:6 msgid "Edit membership level" msgstr "Edycja poziomu dostępu" #: views/admin_edit_level.php:9 msgid "" "You can edit details of a selected membership level from this interface. " msgstr "" "Z tego interfejsu można edytować szczegóły wybranego poziomu członkostwa. " #: views/admin_edit_level.php:10 msgid "You are currently editing: " msgstr "Obecnie dokonujesz edycji: " #: views/admin_edit_level.php:27 msgid "No Expiry (Access for this level will not expire until cancelled)" msgstr "Bezterminowo (dostęp do tego poziomu nie wygaśnie do czasu anulowania)" #: views/admin_edit_level.php:32 msgid "Weeks (Access expires after given number of weeks)" msgstr "Tygodnie (dostęp wygasa po określonej liczbie tygodni)" #: views/admin_edit_level.php:51 msgid "" "Enable new user activation via email. When enabled, members will need to " "click on an activation link that is sent to their email address to activate " "the account. Useful for free membership." msgstr "" "Włączenie aktywacji nowego użytkownika za pośrednictwem poczty " "elektronicznej. Po włączeniu, członkowie będą musieli kliknąć na link " "aktywacyjny, który jest wysyłany na ich adres e-mail, aby aktywować konto. " "Przydatne dla darmowego członkostwa." #: views/admin_edit_level.php:60 msgid "Save Membership Level " msgstr "Zapisz poziom członkostwa " #: views/admin_membership_manage.php:18 msgid "Example Content Protection Settings" msgstr "Przykład ustawienia ochrony zawartości" #: views/admin_members_list.php:18 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: views/admin_members_list.php:23 msgid "Incomplete" msgstr "Niekompletne" #: views/admin_member_form_common_part.php:23 #: includes/swpm_mda_show_profile.php:37 msgid "Gender" msgstr "Płeć" #: views/admin_member_form_common_part.php:30 views/edit.php:47 #: includes/swpm_mda_show_profile.php:34 msgid "Phone" msgstr "Nr telefonu" #: views/admin_member_form_common_part.php:34 views/edit.php:51 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: views/admin_member_form_common_part.php:38 views/edit.php:55 msgid "City" msgstr "Miasto" #: views/admin_member_form_common_part.php:42 views/edit.php:59 msgid "State" msgstr "Województwo" #: views/admin_member_form_common_part.php:46 views/edit.php:63 msgid "Zipcode" msgstr "Kod pocztowy" #: views/admin_member_form_common_part.php:50 views/edit.php:67 #: includes/swpm_mda_show_profile.php:33 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: views/admin_member_form_common_part.php:54 #: includes/swpm_mda_show_profile.php:38 msgid "Company" msgstr "Firma" #: views/admin_member_form_common_part.php:58 #: includes/swpm_mda_show_profile.php:36 msgid "Member Since" msgstr "Użytkownik od" #: views/admin_post_list.php:5 msgid "" "First of all, globally protect posts and pages on your site by selecting " "\"General Protection\" from the drop-down box below and then select posts " "and pages that should be protected from non-logged in users." msgstr "" "Po pierwsze, globalnie chroń posty i strony na swojej stronie wybierając " "\"Ochrona ogólna\" z rozwijanej listy poniżej, a następnie wybierz posty i " "strony, które powinny być chronione przed niezalogowanymi użytkownikami." #: views/admin_post_list.php:8 msgid "" "Next, select an existing membership level from the drop-down box below and " "then select posts and pages you want to grant access to (for that particular " "membership level)." msgstr "" "Następnie wybierz istniejący poziom członkostwa z rozwijanej listy poniżej, " "a następnie wybierz posty i strony, do których chcesz przyznać dostęp (dla " "tego konkretnego poziomu członkostwa)." #: views/admin_post_list.php:11 msgid "bulk protect posts and pages documentation" msgstr "zbiorcza ochrona wpisów i stron dokumentacji" #: views/admin_post_list.php:11 msgid " to learn how to use it." msgstr " by nauczyć się, jak tego używać." #: views/admin_post_list.php:21 msgid "Posts" msgstr "Wpisy" #: views/admin_post_list.php:22 msgid "Pages" msgstr "Strony" #: views/admin_post_list.php:23 msgid "Custom Posts" msgstr "Wybrane wpisy" #: views/admin_tools_settings.php:14 msgid "The required pages have been re-created." msgstr "Wymagane strony zostały odtworzone." #: views/admin_tools_settings.php:21 msgid "Generate a Registration Completion link" msgstr "Generowanie linku zakończenia rejestracji" #: views/admin_tools_settings.php:24 msgid "" "You can manually generate a registration completion link here and give it to " "your customer if they have missed the email that was automatically sent out " "to them after the payment." msgstr "" "Tutaj można ręcznie wygenerować link zakończenia rejestracji i wysłać go do " "klienta , jeśli nie został pominięty e-mail , który został automatycznie " "wysłany po dokonaniu płatności ." #: views/admin_tools_settings.php:29 msgid "Generate Registration Completion Link" msgstr "Generowanie linku zakończenia rejestracji" #: views/admin_tools_settings.php:30 msgid "For a Particular Member ID" msgstr "Dla szczególnego identyfikatora członka" #: views/admin_tools_settings.php:32 msgid "OR" msgstr "LUB" #: views/admin_tools_settings.php:33 msgid "For All Incomplete Registrations" msgstr "Dla wszystkich niekompletnych rejestracji" #: views/admin_tools_settings.php:38 msgid "Send Registration Reminder Email Too" msgstr "Wyślij również przypomnienie o rejestracji" #: views/admin_tools_settings.php:44 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #: views/admin_tools_settings.php:53 msgid "" "Link(s) generated successfully. The following link(s) can be used to " "complete the registration." msgstr "" "Łącze(-a) wygenerowane pomyślnie. Poniższy link(y) może(ą) być użyty(e) w " "celu uzupełnienia rejestracji." #: views/admin_tools_settings.php:55 msgid "Registration completion links will appear below" msgstr "Odnośniki zakończenia rejestracji pojawią się poniżej" #: views/admin_tools_settings.php:65 msgid "A prompt to complete registration email was also sent." msgstr "Wysłano również prośbę o wypełnienie e-maila rejestracyjnego." #: views/admin_tools_settings.php:78 views/admin_tools_settings.php:88 msgid "Re-create the Required Pages" msgstr "Odtwórz wymagane strony" #: views/admin_tools_settings.php:81 msgid "" "If you have accidentally deleted the required pages that this plugin creates " "at install time, you can use this option to re-create them." msgstr "" "Jeśli przypadkowo usunąłeś wymagane strony, które plugin tworzy podczas " "instalacji, możesz użyć tej opcji do ich ponownego utworzenia." #: views/admin_tools_settings.php:82 msgid " has full explanation." msgstr " ma pełne wyjaśnienie." #: views/edit.php:32 views/edit.php:36 msgid "Leave empty to keep the current password" msgstr "Zostaw puste, aby zachować aktualne hasło" #: views/edit.php:71 msgid "Company Name" msgstr "Nazwa firmy" #: views/forgot_password.php:12 msgid "Reset Password" msgstr "Reset hasła" #: views/loggedin.php:6 msgid "Logged in as" msgstr "Jesteś zalogowany jako" #: views/loggedin.php:14 msgid "Membership" msgstr "Członkostwo" #: views/loggedin.php:18 msgid "Account Expiry" msgstr "Konto straciło ważność" #: views/loggedin.php:26 msgid "Edit Profile" msgstr "Edytuj profil" #: views/login.php:11 msgid "Username or Email" msgstr "Nazwa użytkownika lub email" #: views/login.php:24 msgid "Remember Me" msgstr "Pamiętaj mnie" #: views/login.php:33 msgid "Forgot Password?" msgstr "Zapomniałeś hasła?" #: views/payments/admin_all_payment_transactions.php:6 msgid "All the payments/transactions of your members are recorded here." msgstr "Wszystkie płatności/transakcje członków są rejestrowane tutaj." #: views/payments/admin_all_payment_transactions.php:12 msgid "Search for a transaction by using email or name" msgstr "Wyszukaj transakcję za pomocą wiadomości e-mail lub nazwy" #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:15 msgid "" "You can create new payment button for your memberships using this interface." msgstr "" "Za pomocą tego interfejsu możesz utworzyć nowy przycisk płatności za " "członkostwo." #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:23 msgid "Select Payment Button Type" msgstr "Wybierz typ przycisku płatności" #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:26 msgid "PayPal Buy Now" msgstr "PayPal Kup teraz" #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:28 msgid "PayPal Subscription" msgstr "Subskrypcja PayPal" #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:30 msgid "PayPal Smart Checkout" msgstr "PayPal Smart Checkout" #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:32 msgid "Stripe Buy Now" msgstr "Stripe (kup teraz)" #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:34 msgid "Stripe Subscription" msgstr "Subskrypcja Stripe" #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:36 msgid "Braintree Buy Now" msgstr "Braintree (Kup teraz)" #: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:43 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: views/payments/admin_edit_payment_buttons.php:15 msgid "You can edit a payment button using this interface." msgstr "Za pomocą tego interfejsu można edytować przycisk płatności." #: views/payments/admin_payment_buttons.php:6 msgid "" "All the membership buttons that you created in the plugin are displayed here." msgstr "" "Tutaj wyświetlane są wszystkie przyciski członkowskie, które utworzyłeś w " "wtyczce." #: views/payments/admin_payment_settings.php:21 msgid "Error! The membership level ID (" msgstr "Błąd! Identyfikator poziomu członkostwa (" #: views/payments/admin_payment_settings.php:28 msgid "" "You can create membership payment buttons from the payments menu of this " "plugin (useful if you want to offer paid membership on the site)." msgstr "" "Możesz utworzyć przyciski płatności członkowskich z menu płatności tej " "wtyczki (przydatne, jeśli chcesz zaoferować płatne członkostwo na stronie)." #: views/payments/admin_payment_settings.php:33 msgid "PayPal Integration Settings" msgstr "PayPal Ustawienia integracyjne" #: views/payments/admin_payment_settings.php:36 msgid "Generate the \"Advanced Variables\" Code for your PayPal button" msgstr "Genrowany \"Advanced Variables\" kod dla twojego przycisku PayPal" #: views/payments/admin_payment_settings.php:39 msgid "Enter the Membership Level ID" msgstr "Wpisz ID poziomu" #: views/payments/admin_payment_settings.php:41 msgid "Generate Code" msgstr "Wygeneruj kod" #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:22 msgid "Braintree Buy Now Button Configuration" msgstr "Konfiguracja przycisków \"Kup teraz\" Braintree" #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:34 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:213 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:33 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:301 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:259 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:83 msgid "Button ID" msgstr "ID Przycisku" #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:42 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:26 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:221 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:41 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:27 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:309 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:39 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:266 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:91 msgid "Button Title" msgstr "Tytuł przycisku" #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:60 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:44 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:239 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:59 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:57 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:282 msgid "Payment Amount" msgstr "Kwota płatności" #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:68 msgid "" "Braintree API key and account details. You can get this from your Braintree " "account." msgstr "" "Klucz API Braintree i szczegóły dotyczące konta. Możesz to uzyskać ze " "swojego konta Braintree." #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:72 msgid "Merchant ID" msgstr "Identyfikator sprzedawcy" #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:80 msgid "Public Key" msgstr "Klucz publiczny" #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:87 msgid "Private Key" msgstr "Klucz prywatny" #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:95 msgid "Merchant Account ID" msgstr "Identyfikator konta handlowego" #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:113 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:137 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:361 msgid "The following details are optional." msgstr "Poniższe szczegóły są opcjonalne." #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:117 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:92 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:287 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:204 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:172 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:456 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:149 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:373 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:191 msgid "Return URL" msgstr "Zwrotny adres URL" #: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:127 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:126 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:321 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:214 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:200 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:484 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:159 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:383 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:212 msgid "Save Payment Data" msgstr "Zapisz dane dotyczące płatności" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:16 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:204 msgid "PayPal Buy Now Button Configuration" msgstr "Konfiguracja przycisków PayPal \"Kup Teraz\"" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:52 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:247 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:67 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:45 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:327 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:65 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:289 msgid "Payment Currency" msgstr "Waluta Płatności" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:100 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:295 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:85 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:367 msgid "PayPal Email" msgstr "PayPal e-mail" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:108 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:303 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:180 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:464 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:199 msgid "Button Image URL" msgstr "Adres obrazka Przycisku" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:116 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:311 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:188 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:472 msgid "Custom Checkout Page Logo Image" msgstr "Obrazek logo własnej strony potwierdzenia płatności" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:21 msgid "PayPal Smart Checkout Button Configuration" msgstr "Konfiguracja przycisku PayPal Smart Checkout" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:107 msgid "" "PayPal Smart Checkout API Credentials (you can get this from your PayPal " "account)" msgstr "" "PayPal Smart Checkout API Credentials (można to uzyskać z konta PayPal)" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:111 msgid "Live Client ID" msgstr "Live Client ID" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:119 msgid "Live Secret" msgstr "Live Secret" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:127 msgid "Sandbox Client ID" msgstr "ID Klienta Sandbox" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:135 msgid "Sandbox Secret" msgstr "Sandbox Secret" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:143 msgid "Button Appearance Settings" msgstr "Przycisk - ustawienia wyglądu" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:147 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:150 msgid "Medium" msgstr "Średni" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:151 msgid "Large" msgstr "Duży" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:152 msgid "Repsonsive" msgstr "Responsywny" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:154 msgid "Select button size." msgstr "Wybierz rozmiar przycisku." #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:158 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:161 msgid "Gold" msgstr "Złoty" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:162 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:163 msgid "Silver" msgstr "Srebrny" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:164 msgid "Black" msgstr "Czarny" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:166 msgid "Select button color." msgstr "Wybierz kolor przycisku." #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:170 msgid "Shape" msgstr "Kształt" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:172 msgid "Rectangular" msgstr "Prostokątny" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:173 msgid "Pill" msgstr "Pigułka" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:174 msgid "Select button shape." msgstr "Wybierz kształt przycisku." #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:178 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:180 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:181 msgid "Horizontal" msgstr "Poziomy" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:182 msgid "Select button layout." msgstr "Wybierz układ przycisku." #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:187 msgid "Additional Settings" msgstr "Dodatkowe ustawienia" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:191 msgid "Payment Methods" msgstr "Metody płatności" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:193 msgid "PayPal Credit" msgstr "Kredyt PayPal" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:194 msgid "ELV" msgstr "ELV" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:195 msgid "" "Select payment methods that could be used by customers. Note that payment " "with cards is always enabled." msgstr "" "Wybierz metody płatności, z których mogą korzystać klienci. Należy pamiętać, " "że płatność kartą jest zawsze włączona." #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:200 msgid "The following details are optional" msgstr "Poniższe szczegóły są opcjonalne" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:18 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:295 msgid "PayPal Subscription Button Configuration" msgstr "Konfiguracja przycisku subskrypcji PayPal" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:93 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:375 msgid "Billing Amount Each Cycle" msgstr "Kwota rozliczeniowa każdego cykl" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:101 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:383 msgid "Billing Cycle" msgstr "Okres rozliczeniowy" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:114 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:396 msgid "Billing Cycle Count" msgstr "Licznik cykli rozliczeniowych" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:122 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:404 msgid "Re-attempt on Failure" msgstr "Niepowodzenie ponownej próby" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:135 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:419 msgid "" "Trial Billing Details (Leave empty if you are not offering a trial period)" msgstr "" "Szczegóły rozliczania próbnego (zostaw puste, jeśli nie oferujesz okresu " "próbnego)" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:141 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:425 msgid "Trial Billing Amount" msgstr "Płatność w okresie próbnym" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:149 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:433 msgid "Trial Billing Period" msgstr "Próbny okres rozliczeniowy" #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:166 #: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:450 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:177 msgid "Optional Details" msgstr "Dane opcjonalne" #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:29 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:250 msgid "Stripe Buy Now Button Configuration" msgstr "Konfiguracja przycisku \"Kup teraz \" Stripe'a" #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:104 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:328 msgid "Stripe API keys. You can get this from your Stripe account." msgstr "Klucze API Stripe. Możesz je uzyskać ze swojego konta Stripe." #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:108 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:332 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:131 msgid "Test Publishable Key" msgstr "Testowy klucz publiczny" #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:115 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:339 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:139 msgid "Test Secret Key" msgstr "Testowy klucz prywatny" #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:122 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:346 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:147 msgid "Live Publishable Key" msgstr "Produkcyjny klucz publiczny" #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:129 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:353 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:155 msgid "Live Secret Key" msgstr "Sekretny klucz" #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:141 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:365 #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:183 msgid "Collect Customer Address" msgstr "Pobierz adres klienta" #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:75 msgid "Stripe Subscription Button Configuration" msgstr "Czas trwania subskrypcji" #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:109 msgid "Stripe Plan ID" msgstr "Identyfikator planu paskowego" #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:125 msgid "Stripe API Settings" msgstr "Ustawienia API Stripe" #: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:163 msgid "Webook Endpoint URL" msgstr "Adres URL punktu końcowego Webooka" #: views/payments/payment-gateway/braintree_button_shortcode_view.php:20 #: views/payments/payment-gateway/paypal_button_shortcode_view.php:91 #: views/payments/payment-gateway/paypal_button_shortcode_view.php:93 #: views/payments/payment-gateway/paypal_smart_checkout_button_shortcode_view.php:15 #: views/payments/payment-gateway/stripe_button_shortcode_view.php:20 #: views/payments/payment-gateway/stripe_button_shortcode_view.php:150 msgid "Buy Now" msgstr "Kup teraz" #: views/payments/payment-gateway/paypal_button_shortcode_view.php:226 #: views/payments/payment-gateway/paypal_button_shortcode_view.php:228 msgid "Subscribe Now" msgstr "Przyłącz się" #: views/payments/payment-gateway/paypal_smart_checkout_button_shortcode_view.php:137 msgid "Error occured during PayPal Smart Checkout process." msgstr "Błąd wystąpił podczas procesu płatności PayPal Smart Checkout." #: views/payments/payment-gateway/paypal_smart_checkout_button_shortcode_view.php:165 msgid "HTTP error occured during payment process:" msgstr "Błąd HTTP wystąpił podczas procesu płatności:" #: Translation strings from addons === Form builder addon msgid "Type password here" msgstr "Wpisz tutaj hasło" msgid "Retype password here" msgstr "Wpisz tutaj hasło ponownie" msgid "Registration is complete. You can now log into the site." msgstr "Rejestracja jest zakończona. Teraz możesz zalogować się na stronie." msgid " Field has invalid character" msgstr " Pole ma nieprawidłowy znak" msgid " Password does not match" msgstr " Hasło nie pasuje" msgid "Already taken." msgstr "Już zajęte." msgid "Street Address" msgstr "Ulica i numer" msgid "Apt, Suite, Bldg. (optional)" msgstr "Apt, Suite, Bldg. (nieobowiązkowo)" msgid "State / Province / Region" msgstr "Województwo / Prowincja / Region" msgid "Postal / Zip Code" msgstr "Poczta / kod pocztowy" msgid "" "Check this box to delete the image. The image will be deleted when you save " "the profile." msgstr "" "Zaznacz to pole, aby usunąć zdjęcie. Obraz zostanie usunięty po zapisaniu " "profilu." msgid "You will need to re-login since you changed your password." msgstr "Musisz się ponownie zalogować, ponieważ zmieniłeś hasło." msgid "" "Please enter any two digits with <strong>no</strong> spaces (Example: 12)" msgstr "" "Proszę podać jakiekolwiek dwie cyfry <strong>bez</strong> spacji (Przykład: " "12)" msgid "Verification" msgstr "Weryfikacja" msgid "Please enter any two digits with no spaces (Example: 12)*" msgstr "Proszę wpisać dowolne dwie cyfry bez spacji (przykład: 12)*" msgid "Username can only contain: letters, numbers and .-*@" msgstr "Nazwa użytkownika może zawierać tylko: litery, cyfry i .-*@" #: === Partial protection addon strings msgid "You do not have permission to view this content." msgstr "Nie masz uprawnień do przeglądania tej zawartości." msgid "Your membership level does not have permission to view this content." msgstr "" "Twój poziom członkostwa nie ma uprawnień do przeglądania tej zawartości." msgid "This content is for members only." msgstr "Ta zawartość jest przeznaczona wyłącznie dla członków." #: === Member Directory Listing addon strings swpm-member-directory-admin.php:9 msgid "Member Directory" msgstr "Lista członków" #: includes/swpm_mda_show_profile.php:26 msgid "Member ID" msgstr "ID użytkownika" #: includes/swpm_mda_show_profile.php:30 msgid "Level" msgstr "Poziom" #: includes/swpm_mda_show_profile.php:32 msgid "Address" msgstr "Adres" #: views/template-1.php:52 views/template-2.php:53 msgid "Search..." msgstr "Szukaj..." #: views/template-1.php:60 views/template-2.php:62 msgid "Clear Search" msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 8.0.30 | Génération de la page: 0.14 |
proxy
|
phpinfo
|
Réglages